This article will address the topic of Lamentations 1, one of the most relevant aspects in today's society. Lamentations 1 has gained great importance in recent years due to its impact in different areas, from politics and economics to culture and technology. Through this article, the various facets of Lamentations 1 and its influence on our daily lives will be explored. The different perspectives around Lamentations 1 will be analyzed, as well as its evolution over time. In addition, the implications of Lamentations 1 in the current context, as well as its possible future projections, will be examined. In order to offer a comprehensive vision about Lamentations 1, different approaches and opinions will be considered, with the purpose of providing a broad and objective vision on this topic of great relevance today.
The original text was written in Hebrew language. The chapter is acrostic, divided into 22 stanzas or verses. The stanzas consist of triplets of lines (except Lamentations 1:7a, which contains four lines) each beginning with the letters of the Hebrew alphabet in regular order (twenty-two in number).
Textual versions
Some early witnesses for the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes Codex Leningradensis (1008). Fragments containing parts of this chapter in Hebrew were found among the Dead Sea Scrolls, i.e., 4Q111 (4QLam; 30‑1 BCE) with extant verses 1–15, 17, 16, 18 and 3Q3 (3QLam; 30 BCE–50 CE) with extant verses 10‑12.
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. The Septuagint translation added an introductory line before the first stanza:
And it came to pass, after Israel was taken captive, and Jerusalem made desolate, that Jeremias sat weeping, and lamented with this lamentation over Jerusalem, and said,
"How" (Hebrew: איכה Eichah): the Hebrew word (the first word of the book, starting with "Aleph", the first letter of Hebrew alphabet) is the title more frequently given by the Jews to these Elegies. In the Septuagint the initial word is Greek: πως, pós. This is the characteristic introductory word of an elegy (cf. Isaiah 1:21; Isaiah 14:4,12), and adopted as the title of the Book of Lamentations. It is repeated at the opening of chapter 2 and chapter 4.
"Sit solitary": The city of Jerusalem here is "poetically personified and distinguished from the persons who accidentally compose her population". The word "solitary" does not mean "into solitude", but "deserted by her inhabitants" (the same word as in the first clause of Isaiah 27:10: the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken in the Revised Standard Version).
"Great among the nations": one that "ruled over many nations" and, in the times of David and Solomon, received tribute from the Philistines, Edomites, Moabites, and Syrians, but later was forced to pay tribute herself, e.g. to PharaohNecho, king of Egypt, then, in the times of Jehoiakim until Zedekiah, to the king of Babylon.
"Tributary" has the sense of "personal labor" Joshua 16:10.
Verse 7
Jerusalem remembered in the days of her affliction
and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old,
when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her:
the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
Mockery at her "sabbaths" reflects the wording in the Vulgate: deriserunt sabbata ejus. "Mocking over her downfall" is the standard translation in modern English versions. There is an alternative reading in 4QLam (4Q111), which reads:
Remember O YHWH l our pains that existed from days of old.
When her fell in/by the hand of a foe and there was no helper,
her foes laughed about her ruins.
Verse 9
Her uncleanness is in her skirts;
She did not consider her destiny;
Therefore her collapse was awesome;
She had no comforter.
“O Lord, behold my affliction,
For the enemy is exalted!”
This verses introduces a transition to the first person, similarly in verse 11b. "Such movement from one grammatical person to another, found throughout the book, is not at all unusual in Hebrewpoetry".
^ abExell, Joseph S.; Spence-Jones, Henry Donald Maurice (Editors). "Lamentations 1". 23 volumes. First publication: 1890. Accessed 24 April 2018.
^Targum states, "she that was great among the people, and ruled over the provinces that paid tribute to her, returns to be depressed; and after this to give tribute to them." as quoted in Gill, Lamentations 1.
^ abKotzé, Gideon. "Text-Critical Analysis of Lamentations 1:7 in 4QLam and the Masoretic Text," Old Testament Essays 24/3 (2011): 590-611. Quote: "4QLam preserves a large number of variant readings and is, therefore, a unique representative of the wording and content of this chapter. The wording of Lam 1:7 in 4QLam is a good example of this manuscript’s unique character...
זכו֯רה יהוה ל מכאובנו אשר היו מימי קדם
בנפל ה ביד צר ואין עוזר צריה שחקו על
ל משבריה
English: Remember O YHWH l our pains that existed from days of old. When her fell in/by the hand of a foe and there was no helper, her foes laughed about her ruins."