In today's world, Menıñ Qazaqstanym is a topic that sparks great interest and debate. Whether in academic, professional or personal fields, Menıñ Qazaqstanym has become a relevant and topical topic. From its origins to its impact on today's society, Menıñ Qazaqstanym has generated a wide range of opinions and perspectives. In this article, we will explore various aspects related to Menıñ Qazaqstanym, from its historical background to its influence on popular culture. Additionally, we will discuss the implications and challenges that Menıñ Qazaqstanym represents in different contexts, as well as possible solutions and approaches to address them. Join us on this tour through the fascinating world of Menıñ Qazaqstanym!
English: My Kazakhstan | |
---|---|
Менің Қазақстаным Menıñ Qazaqstanym | |
National anthem of Kazakhstan | |
Lyrics | Jumeken Najimedenov, 1956 Nursultan Nazarbayev, 2006 |
Music | Shamshi Kaldayakov, 1956 |
Adopted | 7 January 2006 |
Preceded by | Anthem of the Republic of Kazakhstan |
Audio sample | |
2012 official orchestral and choral vocal recording |
National anthems of Kazakhstan | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||
Menıñ Qazaqstanym is the national anthem of Kazakhstan since 7 January 2006, replacing the "Anthem of the Republic of Kazakhstan", which was in use since its independence in 1991, but had the same melody as the anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic.
It is based on a homonymous patriotic song created by Kazakh composer Shamshi Kaldayakov and poet Jumeken Najimedenov in 1956. The original lyrics were modified in 2005 by the first president of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, before the decree was issued.
This song is based on a 1956 patriotic song titled "Menıñ Qazaqstanym" created in response to the Soviet Virgin Lands Campaign program. There is debate over whether it was to celebrate the program or to insist Soviet authorities should not turn Kazakhstan into Russia's corn belt.
Kazakh original (Cyrillic script) | Kazakh Latin script | Kazakh Arabic Script | IPA transcription | English translation |
---|---|---|---|---|
I |
I |
1
آلتین کان آسپانی، آلتین دن دالاسی، ارلیکتینی دستانی الیم قرشی! اجیلدین ار دگن دانیقیمیز شیقتی گوی، نامیسین برمگن، قازاگیم میقتی خوی! قیرماسی منینی الیم، منینی الیم، گولینی بولیپ اگیلمین، جیرینی بولیپ توگیلمون، الیم! توغان جرم منینی قزاقستانیم! اورپقا جل اشقان، کنی بایتاق جریم بار. بیرلیگی جاراقان، نوار یلیم تاولز قرسی الغان اواقیتتی، منگیلیک دوسیندای. بیزدینی الباقیتی، بیزدینی ال اوسیندای! |
1 |
I |
Below are the 1956 original lyrics by Jumeken Näjımedenov, that were later edited.
"Menıñ Qazaqstanym" is played during official state ceremonies and social functions, such as sporting events involving national sports teams of Kazakhstan. All radio stations and television networks across the country play the national anthem twice, once during "Sign-On" and "Sign-Off" every day, the performance of the anthem is not regulated by any government law; however, there is traditional protocol that is employed during a performance of the song. Most citizens put their hands over their heart while singing the anthem following United States practice. Traditionally universal etiquette is to stand during the performance. Officers and personnel of the Kazakh Armed Forces offer a Russian-style military salute when in uniform during the performance of the anthem when not in formation.
In March 2012, a parody national anthem, O Kazakhstan, featured in the soundtrack of the movie Borat, was mistakenly played at the International Shooting Grand Prix in Kuwait. The Gold-winning medalist, Mariya Dmitriyenko, stood on the dais while the entire parody was played. The team complained, and the award ceremony was re-staged. The incident apparently resulted from the wrong song being downloaded from YouTube at the last minute. Senior officials in Kazakhstan were furious with the error and vowed to make a complaint to their Kuwaiti counterparts.[citation needed]
A similar incident had taken place earlier that month at the opening ceremony of a skiing festival in Kostanay, in which the first bar of Ricky Martin's single "Livin' La Vida Loca" was played instead of "Meniñ Qazaqstanım". However, "Meniñ Qazaqstanım" was played properly following the mistake.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
'Imagine if someone came and tried to break up London,' Mukhtar says, hitting a table in disgust. 'It's just like that. My father composed the song to stop them doing this. "Don't do it. This is our land."'