The Star-Spangled Banner

Tänään juhlitaan _muuttuja1:tä, päivämäärä/syy, joka kutsuu meidät pohtimaan The Star-Spangled Banner:n merkitystä elämässämme. The Star-Spangled Banner on aihe, joka on noussut ajankohtaiseksi viime vuosina ja herättänyt suurta kiinnostusta yhteiskunnassa. Tässä artikkelissa aiomme tutkia The Star-Spangled Banner:tä perusteellisesti ja analysoida sen vaikutusta jokapäiväisen elämämme eri puoliin. The Star-Spangled Banner on aihe, joka herättää edelleen monien ihmisten uteliaisuutta ja kiinnostusta sen alkuperästä ajan kehitykseen ja vaikutuksensa nykyiseen kulttuuriin ja yhteiskuntaan. Liity meihin tälle The Star-Spangled Banner-kierrokselle ja löydä kaikki, mitä tästä kiehtovasta aiheesta on vielä tiedettävä.

The Star-Spangled Banner
Sanat vuodelta 1814.
Sanat vuodelta 1814.
Valtio  Yhdysvallat
Säveltäjä John Stafford Smith
Sanoittaja Francis Scott Key
Suomenkielinen nimi Tähtiviiri


Kansallislaulu Yhdysvaltain laivaston soittokunnan soittamana

The Star-Spangled Banner (suom. Tähtiviiri) on Yhdysvaltain kansallislaulu. Sen sanat kirjoitti vuonna 1814 Francis Scott Key, ja siitä tuli Yhdysvaltain kansallislaulu vuonna 1931.

Historia

Ennen The Star-Spangled Banneriä Yhdysvaltojen kansallislauluina toimivat My Country, 'Tis of Thee sekä Hail, Columbia -marssi. Näistä ensiksi mainitun melodia on sama kuin Yhdistyneen kuningaskunnan kansallishymnin God Save the King.

Francis Scott Key, laulun sanoittaja.
Lippu, jonka Francis Scott Key näki pystyssä pommituksien jälkeen.

Laulun sanat kirjoitti 1814 Francis Scott Key, 35-vuotias lakimies ja amatöörirunoilija. Hän oli ollut seuraamassa, kun brittiläinen maihinnousulaivasto tulitti Baltimoren satamaa suojannutta Fort McHenryn rannikkolinnaketta vuoden 1812 sodassa. Hän kirjoitti sen runoksi nimeltään ”Defense of Fort M'Henry”, koska hän näki pommitusten jälkeen Yhdysvaltain lipun yhä pystyssä, josta tuli kuuluisat sanat ”And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air, Gave proof through the night that our flag was still there.” kansallislauluun. Siitä tuli suosittu patrioottien laulu, kun se sovitettiin englantilaiseen juomalauluun ”To Anacreon in Heaven”.

Vuonna 1916 presidentti Woodrow Wilson teki laulusta Yhdysvaltain asevoimien virallisen laulun. Laulua alettiin laulaa urheilutapahtumissa noin vuonna 1918 World Seriesin aikana. Toisen maailmansodan päätyttyä laulua alettiin laulaa NFL-pelien alussa.

The Star-Spangled Banner oli aina ollut suosittu isänmaallinen laulu amerikkalaisten keskuudessa. Sitä oli yritetty saada Yhdysvaltain kansallislauluksi nelisenkymmentä kertaa, kunnes näin vihdoin tapahtui kongressin päätöksellä 3. maaliskuuta 1931.

Yhdysvaltain musiikinopettajien liitto vastusti laulun korottamista kansallislaulun asemaan johtuen sen laulamisen vaikeudesta; sitä pidettiin liian vaikeana tavallisen ihmisen laulettavaksi.

Laulun vaikeus

Billy Joel laulamassa kansallislaulua vuoden 2015 World Seriesissä.

Laulua pidetään yleisesti vaikeana laulettavana, sillä se sisältää sekä matalia että korkeita säveliä ja vaikeita sanoja. Matalimman ja korkeimman sävelen välinen ero puolitoista oktaavia. Useimmat kuorotkaan eivät osaa laulaa laulua hyvin, ja jotkut ihmiset kieltäytyvät laulamasta sitä sen vaikeuden vuoksi. Populaarimusiikin laulajilla on tapana esittää laulusta oma tulkintansa.

Sanat englanniksi

O say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there;
O say, does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen thro’ the mist of the deep,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected, now shines on the stream
’Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footstep’s pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave,
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation,
Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n-rescued land
Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: ”In God is our trust.”
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave

Suomenkieliset käännökset

Vuoden 1920 suomennos ”Tähtiviiri” (Eino Leino)

Sano, näätkö sa oi, kun nyt koittavi koi,
hämynhetkeimme vartian vaarassa, työssä,
mi valleimme harjoilta valkeutta loi,
rakasraiteisen, tähtisen viirimme yössä,
kun pommit ne soi, tuhat tulta kun toi
todistusta: viel’ lippumme liehua voi?
Vapa vieläkö viirimme tää hulmuaa,
maja missä on urhean miehen ja maa?

Mik’ on muureilla tuo, jota tuul’ auki luo,
taas sulkee sen usmahan, veen, hämyn häivään,
vihamiehemme missä ne vartovat nuo
yön hiljaisen hirmussa päästä vain päivään?
Maa valkeutta juo. Säde aamun jo suo
sen loistaa ja leimuta kuin tulivuo.
Se on viirimme! Kauan se hulmuta saa,
maja missä on urhean miehen ja maa.

On kunnia sen, sodan kauhuilta ken
kodit turvaa, kun kansansa vaarassa häilyy!
Mut armoa Taaton on taivahisen,
ett’ oomme nyt kansa, mi kansana säilyy.
Sota oikeuden! Ja me voitamme sen!
„Jumal’ turvamme!” tunnus on sankarien.
Taas viirimme tähtinen tää hulmuaa,
maja missä on urhean miehen ja maa.

Protesteja

Marraskuussa 2017 afroamerikkalaisten kansalaisoikeusjärjestö NAACP:n Kalifornian paikallisosasto teki aloitteen kansallislaulun korvaamisesta jollain muulla laululla. Perusteluna oli se, että The Star-Spangled Bannerin katsottiin olevan rasistinen, koska sen kolmannessa säkeistössä glorifioidaan sitä, ettei pakeneville orjille ole turvapaikkaa missään.

Katso myös

Lähteet

  1. Stephen Peithman: America’s Five National Anthems (1) Capital Public Radio. 4.6.2019. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  2. Meridee Duddleston: O! Say Can You See the British Roots of the Star-Spangled Banner? Wrti.org. 3.6.2017. Viitattu 30.1.2019.
  3. a b 9 Things You May Not Know About “The Star-Spangled Banner” History. 12.9.2014. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  4. Cate Lineberry: The Story Behind the Star Spangled Banner Smithsonian.com. 1.3.2007. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  5. a b Naomi Blumberg: The Star-Spangled Banner Encyclopædia Britannica. 20.6.1998. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  6. Why the Star-Spangled Banner is Played At Sporting Events History. 25.9.2017. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  7. Behind the lyrics of 'The Star-Spangled Banner' CNN. 2018. Viitattu 8.8.2023. (englanniksi)
  8. a b Why the US national anthem is terrible — and perfect VOX. 4.7.2018. Viitattu 8.8.2023. (englanniksi)
  9. a b Lauren Effron ja Sheila Marikar: Why Is 'The Star Spangled Banner' So Hard To Sing? ABC News. 11.6.2012. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  10. Kathryn Macko Hardy: Why is the national anthem so hard to sing? Smithsonian. 14.3.2014. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  11. Eino Leino: Tähtiviiri. Amerikan Yhdysvaltain kansallislaulu. Helsingin Sanomat, 17.10.1920, s. 6. Artikkelin verkkoversio. Viitattu 9.2.2020.
  12. National anthem lyrics prompt California NAACP to call for replacing "The Star-Spangled Banner" CBS News. 8.11.2017. Viitattu 8.8.2023. (englanniksi)

Aiheesta muualla