Aujourd'hui, nous voulons parler de Claude Hagège. Ce sujet est extrêmement d’actualité aujourd’hui et suscite un grand intérêt dans différents domaines. Claude Hagège a attiré l'attention de nombreux experts et personnes dans le monde entier, en raison de son importance et de ses implications dans divers domaines. Dans cet article, nous explorerons Claude Hagège en profondeur, en analysant ses différents aspects et en fournissant des informations détaillées afin que nos lecteurs puissent mieux comprendre son importance et son impact sur la société. Sans aucun doute, Claude Hagège est un problème que nous ne pouvons ignorer, et il est crucial de l’aborder sous différents angles pour comprendre sa portée et prendre des décisions éclairées.
L'Homme de paroles (1985) Le Français et les siècles (1987) Le Souffle de la langue : voies et destins des parlers d'Europe (1991) Combat pour le français (2006) Dictionnaire amoureux des langues (2009) Contre la pensée unique (2012)
Fils d'Edmond Hagège, entrepreneur en électricité tunisien de confession juive, et de Liliane Taïeb, « juive d'attaches chrétiennes », Claude Hagège passe son enfance à Tunis dans un milieu polyglotte,, et s'applique dès ses six ans à s'adresser aux gens dans leur propre langue, et s'attache à étudier et analyser les langues tout en utilisant un esprit de libre-pensée. Et en demandant à chaque personne qu'il croise dans les rues de Tunis la signification d'un mot ou d'une phrase.
Homme attaché à la culture française, Claude Hagège pourfend l'anglais comme vecteur de pensée unique dans son ouvrage Contre la pensée unique (2012). Il précise cependant que l'anglais est aussi le support d'« esprits libres », d'une « pensée libertaire défendant la liberté, contre la fausse liberté qu'est le néolibéralisme, c'est-à-dire la liberté de faire de l'argent en profitant des malheureux qui sont incapables d'en faire et qu'on exploite. » Il explique aussi qu'il s'agit d'un livre inspiré par ses amis américains.
Vie privée
De son union avec Marie Gaudin, il a deux enfants : Emmanuel et Hélène.
C'est quoi le langage ?, Paris, Éditions de l'Aube, 2015.
Les religions, la parole, la violence, Paris, Éditions Odile Jacob, 2017.
Le Linguiste et les langues, Paris, CNRS, 2019.
La Musique ou la mort, Paris, Éditions Odile Jacob, 2020 (ISBN978-2738150837)
Journaux, revues et tribunes
Élisabeth Lévy, « J'aime les langues comme les femmes », Le Point, 25 juin 2009.
Eléonore Sulser, « L'éloge de Babel », Le Temps, 9 mai 2009.
« Les langues, étendard des peuples », Le Monde, 15 février 1990, tribune sur les langues d'Europe de l'Est au moment de la chute du Mur de Berlin.
Préface de l'ouvrage de Magda Jeanrenaud, La Traduction là où tout est pareil et rien n'est semblable, (SUDOC167616471)
Préfaces
Nicolas Tournadre, Le Prisme des langues : essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues, Paris, L’Asiathèque, 2014, 352 p. (ISBN978-2-36057-047-8)
↑Viviane Alleton, « Claude Hagege, "Le problème linguistique des prépositions et la solution chinoise (avec un essai de typologie à travers plusieurs groupes de langue)" », Cahiers de Linguistique - Asie Orientale, vol. 3, , p. 85-92 (lire en ligne).
↑Guy Serbat, « Claude Hagège, "La structure des langues" », L'information grammaticale, vol. 17, , p. 50-51 (lire en ligne).
↑Roger Comtet, « Claude Hagège, "Le Souffle de la langue : voies et destins des parlers d'Europe" », Revue des Études Slaves, vol. 64, no 4, , p. 773-776 (lire en ligne).
↑Jacques Bres, « Claude Hagège, "L’enfant aux deux langues" », Cahiers de praxématique, vol. 26, , p. 168-170 (lire en ligne).
↑Pierre Lassave, « Claude Hagège, "Les Religions, la Parole, et la Violence" », Archives de sciences sociales des religions, vol. 180, , p. 353-355 (lire en ligne).