Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons parler de Féroïen, un sujet passionnant et pertinent aujourd'hui. Féroïen est un sujet qui a suscité un grand intérêt et un grand débat dans différents domaines, de la politique à la science, en passant par le monde du divertissement et de la culture. Que ce soit en raison de son impact sur la société, de sa pertinence historique ou de son influence sur la vie quotidienne des gens, Féroïen continue d'être un sujet d'actualité qui ne laisse personne indifférent. Dans cet article, nous allons explorer différents aspects de Féroïen, analyser son importance et son impact aujourd'hui, et tenter de faire la lumière sur un sujet qui nous concerne tous.
Féroïen Føroyskt mál | |
Pays | Îles Féroé |
---|---|
Nombre de locuteurs | moins de 80 000 |
Nom des locuteurs | férophones |
Typologie | SVO + VSO, flexionnelle, accusative, accentuelle, à accent d'intensité |
Classification par famille | |
Statut officiel | |
Langue officielle | Îles Féroé |
Régi par | Commission de la langue féroïenne |
Codes de langue | |
ISO 639-1 | fo
|
ISO 639-2 | fao
|
ISO 639-3 | fao
|
Étendue | individuelle |
Type | vivante |
Linguasphere | 52-AAA-ab
|
Glottolog | faro1244
|
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)
1. grein Øll menniskju eru fødd fræls og jøvn til virðingar og mannarættindi. Tey hava skil og samvitsku og eiga at fara hvørt um annað í bróðuranda. |
|
modifier |
Le féroïen ou féringien (Føroyskt mál en féroïen ; prononcé : /ˈføːɹɪst mɔaːl/) est une langue germanique, appartenant au sous-groupe occidental des langues scandinaves. Il est principalement parlé dans les îles Féroé, mais aussi par les Féroïens installés au Danemark, représentant un peu moins de 80 000 locuteurs.
L'alphabet féroïen compte 29 lettres :
Majuscules | A | Á | B | D | Ð | E | F | G | H | I | Í | J | K | L | M | N | O | Ó | P | R | S | T | U | Ú | V | Y | Ý | Æ | Ø |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minuscules | a | á | b | d | ð | e | f | g | h | i | í | j | k | l | m | n | o | ó | p | r | s | t | u | ú | v | y | ý | æ | ø |
Le C, le Q, le W, le X et le Z n'y figurent pas.
En raison d'une prononciation très différente, les locuteurs islandais et féroïens peuvent difficilement se comprendre, alors que les deux langues sont similaires à l'écrit.
Le féroïen est fragmenté en six variétés dialectales, en partant du nord-est au sud :
On distingue généralement les « dialectes des fjords du Nord » et les « dialectes des fjords du Sud ». Ces variétés sont toutes aisément intelligibles entre elles. La plus grande densité de la population autour de Tórshavn a eu pour effet d'assurer une prépondérance du dialecte de la capitale de l'archipel par rapport aux autres variétés. Ainsi plus de 80 % de la population des Îles Féroé peut-elle s'exprimer dans ce dialecte. La concentration des écoles et des médias dans cette région a également contribué à la consolidation du dialecte de Tórshavn, qui est devenu la norme pour la prononciation du féroïen.
Les Îles Féroé, possession norvégienne puis danoise, ne possèdent pas de tradition écrite autre que deux inscriptions runiques et une lettre datée du XIIIe ou du XIVe siècle.
Au XIXe siècle, on va chercher à mettre par écrit la tradition orale, d'où la mise en place d'un processus de création d'une langue écrite féroïenne qui n'est pas sans rappeler le processus de recréation d'une langue écrite purement norvégienne (le landsmål, appelé aujourd'hui nynorsk).
Au début des années 1840, le linguiste danois Niels Matthias Petersen publie un article intitulé « À propos de la langue féroïenne », dans lequel il explique qu'une langue écrite féroïenne pourrait être bâtie à partir du vieux norrois et de la langue orale.
Le féroïen est devenu langue officielle des écoles de l'archipel en 1937, de l'Église en 1938, et de l'archipel en 1948. Cependant, il n'a véritablement supplanté le danois dans la vie quotidienne qu'à partir des années 1980. En peu de temps, le danois allait devenir une langue étrangère.