Français de Côte d'Ivoire

De nos jours, Français de Côte d'Ivoire est un sujet qui a acquis une grande importance dans la société. Au fil du temps, Français de Côte d'Ivoire est devenu un point d'intérêt pour un large éventail de personnes, que ce soit en raison de son impact sur la vie quotidienne, de sa pertinence historique ou de son influence sur divers aspects de la culture. Dans cet article, nous explorerons différentes perspectives sur Français de Côte d'Ivoire, de ses origines à son rôle dans le présent, en analysant son importance et ses implications dans la société actuelle. De plus, nous examinerons comment Français de Côte d'Ivoire a évolué au fil du temps et comment sa compréhension peut contribuer à la compréhension de divers aspects de notre vie quotidienne.

Français de Côte d'Ivoire
Pays Côte d'Ivoire
Classification par famille
Codes de langue
Linguasphere 51-AAA-im

Le français est la langue officielle de la Côte d'Ivoire. Néanmoins son usage diffère de celui de France.

Le français existe sous différentes variétés en Côte d'Ivoire. Il existe le français standard parlé par l'élite du pays et la partie de la population qui a fait des études.

Le français populaire ivoirien, variété parlée par la partie de la population n'ayant pas terminé sa scolarité et enfin le nouchi qui est un argot dérivé en partie des langues ethniques du pays, parlé à la base par des classes de jeunes marginalisés et qui est devenu par la suite à la mode parmi l'ensemble de la jeunesse ivoirienne.

Français populaire ivoirien

Le français populaire ivoirien, aussi appelé Nouchi, désigne une variété du français parlé en Côte d'Ivoire et principalement dans la ville d'Abidjan.

Cette variété du français diffère du français parlé en France de par ses expressions et du fait qu'il a adapté dans son vocabulaire certains mots provenant d'un parler argotique local : le nouchi. Il s'agit d'un français employé par la partie de la population n'ayant pas terminé ses études et ayant appris le français dans la rue et sur le tard. Il tend à devenir le français véhiculaire d'Abidjan et du reste du pays.

Selon Jérémie Kouadio : « Le français populaire ivoirien est une espèce de sabir franco-ivoirien qui utilise des mots français (phonétiquement déformés) sur des structures syntaxiques des langues ivoiriennes ». En français ivoirien, la terminaison -ir est transformée en -ie. Exemple : « Je vais partir » se dit « Je vais patie ».

Notes et références

  1. 1993 : 44

Articles connexes

Liens externes