Grièjo

Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


La mèrie de Grièjo.

Grièjo, ,,,,,,,,,, (Grièges en francês) est na comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Mâcon.

Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu,.

Patrimouèno

  • l’égllése Sant-Martin sus lo plâtro principâl ;
  • la chapèla Sant-Gengôlf du Xémo siècllo que sè trôve dens Lo Viely Bôrg donc ben Chelyê, ;
  • lo pont des Laborors ;
  • lo molin Viely que cambe la Vèlye dens l’hâmô de Jonc.

Notes pués rèferences

Notes

  1. Ècrivont « Greye » (Greyejo en grafia sarrâ) en CFLL dombista.
  2. Prononçont étot en patouès felyensiér, qu’ècrivont « Greyezou » en CFLL felyensiére.

Vocabulèro

  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « sarrâye » pp f.
  3. Varianta dombista de « solament » adv.
  4. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  5. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  6. Varianta dombista de « sôl » m.
  7. Varianta dombista de « nom » m.
  8. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  9. Varianta dombista de « hamô » m.

Rèferences

  1. Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 9. Grièjo » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) D’aprés lo tèxto « La beûrrerie cooperative de Greyezo (La beurrerrie coopérative de Grièges) », sus lo seto faitesdupatois.canalblog.com (viu lo 19 de fevriér 2021).
  3. (fr) D’aprés lo tèxto « U marssé a Pon de Vala (Au marché à Pont de Veyle) », sus lo seto faitesdupatois.canalblog.com (viu lo 8 de mârs 2021).
  4. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 199-200 (pués 114-115, ’lament por lo niom « Chillia »).
  5. (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain – Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 386-388.
  6. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » , Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949 ; 552 pués 901-902.
  7. (fr) Jian Chambârd, « Vie quotidienne en Val-de-Saône et glossaire du patois de Feillens », Bâgiê-lo-Châtél, “Les Amis du Site, Culture et Loisirs”, 1989, p. 165 .
  8. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 168 pués 400.
  9. (fr) Henry Suter, « Grièges » pués « Chillia, Chilliat », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000–2009 (viu lo 19 de fevriér 2021).