Amélie Nothomb

In de wereld van vandaag is Amélie Nothomb een onderwerp van grote belangstelling en discussie geworden. Met de vooruitgang van de technologie en de mondialisering heeft Amélie Nothomb een relevante rol verworven in de hedendaagse samenleving. Vanuit verschillende perspectieven en disciplines is Amélie Nothomb onderzocht en besproken, waarbij gevarieerde meningen en voorstellen zijn voortgekomen om de implicaties ervan te begrijpen en aan te pakken. In dit artikel zullen we de betekenis en het belang van Amélie Nothomb diepgaand onderzoeken, waarbij we de vele facetten ervan en de impact ervan op verschillende gebieden van het dagelijks leven analyseren.

Amélie Nothomb
Amélie Nothomb in 2011
Algemene informatie
Volledige naam Fabienne Claire Nothomb
Geboren Etterbeek, 9 juli 1966
Geboorteplaats Etterbeek
Land Vlag van België België
Beroep Auteur
Handtekening Handtekening
Werk
Genre Roman, kort verhaal
Bekende werken Hygiène de l'assassin (1992)
Stupeur et tremblements (1999)
Cosmétique de l’ennemi (2001)
Uitgeverij Albin Michel
(en) IMDb-profiel
Website
Lijst van Franstalige schrijvers
Portaal  Portaalicoon   Literatuur

Amélie Nothomb, schrijversnaam van jonkvrouw Fabienne Claire Nothomb (Etterbeek, 9 juli 1966), is een Franstalig Belgisch schrijfster, die afwisselend in Parijs en Brussel woont en werkt.

Biografie

Doordat haar vader, Patrick Nothomb (1936-2020), diplomaat was, bracht Nothomb haar jeugd achtereenvolgens door in Japan, China, de Verenigde Staten, Laos, Myanmar en Bangladesh. Toen zij op 17-jarige leeftijd in België kwam wonen, voor het beëindigen van de middelbare school en voor haar studie Romaanse filologie aan de Université libre de Bruxelles, voelde ze zich eenzaam en onbegrepen. Om de eenzaamheid te verdrijven, begon ze te schrijven.

Na haar universiteitsdiploma te hebben behaald, keerde Nothomb terug naar Tokio, waar ze tolk Japans wilde worden. Ze ging bij een grote Japanse onderneming werken, wat geen succes werd. De onaangename en bizarre ervaringen die ze in haar baan opdeed, schreef ze van zich af in haar roman Stupeur et tremblements (1999), waarvoor ze de Grand Prix du roman de l'Académie française ontving, en die haar internationale bekendheid opleverde.

Eenmaal terug in Brussel, besloot ze het manuscript van haar debuutroman Hygiène de l'assassin (1992) te publiceren. Het werd een groot succes voor de dan 25-jarige Nothomb. Sindsdien publiceert ze, volgens een vast ritme, elk jaar een nieuwe roman. Deze grote productie ligt, zoals Amélie Nothomb zelf zegt, aan het feit dat ze last heeft van de schrijfziekte ("la maladie de l'écriture"). Ze zegt elk jaar wel drie romans te schrijven, waarvan ze er dan vervolgens slechts één laat publiceren.

Werk

De constant veranderende omgevingen uit haar kinderjaren drukken hun stempel op Nothomb en haar oeuvre. Men zou kunnen spreken van een soort vervreemding, die in haar romans doorklinkt. De verhalen van Nothomb zijn vaak kort en fantasievol en lijken op sprookjes, maar dan met een duistere en ironische ondertoon. Haar stijl, woordkeuze, onderwerpkeuze en voortdurende zelfspot zijn haar handelsmerken.

Zelf noemt ze zich vaak, maar wel met lichte spot, een erfgename van het Belgisch surrealisme: ze wil haar lezers schokken, vermaken en verbazen door realiteit en fantasie door elkaar te halen en te spotten met conventies. Ze is gefascineerd door schoonheid, lelijkheid, gemeenheid en voedsel en munt uit in het schilderen van karikaturale portretten.

Haar werk werd vanaf 1994 naar het Nederlands vertaald door Chris van de Poel en vanaf 1996 door Marijke Arijs. Tussen 2010 en 2015 vertaalde ook Daan Pieters een paar boeken, maar sinds 2015 was dat weer Marijke Arijs.

Literair werk

  • Hygiène de l'assassin, roman, Albin Michel, 1992.
    • In het Nederlands vertaald als Hygiëne van de moordenaar, Manteau, 1995, door Chris Van de Poel.
  • Le sabotage amoureux, roman, Albin Michel, 1993.
    • In het Nederlands vertaald als Vuurwerk en ventilators, Manteau, 1994, door Chris Van de Poel.
  • Légende un peu chinoise, verhaal, Longue Vue, 1993.
    • In het Nederlands vertaald als Een misschien wat vergezochte Chinese legende.
  • Les Combustibles, toneeltekst, Albin Michel, 1994.
  • Les Catilinaires, roman, Albin Michel, 1995.
    • In het Nederlands vertaald als Filippica's, Manteau, 1996, door Marijke Arijs.
  • Péplum, roman, Albin Michel, 1996.
    • In het Nederlands vertaald als Peplos, Manteau, 1997, door Marijke Arijs.  
  • Attentat, roman, Albin Michel, 1997.
    • In het Nederlands vertaald als Aanslag op de goede smaak, Manteau, 1998, door Marijke Arijs en Hans van Riemsdijk.  
  • Mercure, roman, Albin Michel, 1998.
    • In het Nederlands vertaald als De spiegel van Mercurius, Manteau, 1999, door Marijke Arijs.  
  • Stupeur et tremblements, roman, Albin Michel, 1999. Grand Prix du roman de l'Académie française.
    • In het Nederlands vertaald als Met angst en beven, Manteau, 2000, door Marijke Arijs.  
  • Le mystère par excellence, novelle, Le Grand livre du mois, 1999.
  • Métaphysique des tubes, roman, Albin Michel, 2000.
    • In het Nederlands vertaald als Gods ingewanden, Manteau, 2001, door Marijke Arijs.
  • Brillant comme une casserole, verhalen met illustraties van Kiki Crèvecoeur, La Pierre d'Alun, 2000.
  • Cosmétique de l’ennemi, roman, Albin Michel, 2001.
    • In het Nederlands vertaald als Cosmetica van de vijand, Manteau, 2002, door Marijke Arijs.
  • Aspirine, novelle, Albin Michel, 2001.
  • Sans nom, novelle, Elle, 2001.
  • Robert des noms propres, Albin Michel, 2002.
    • In het Nederlands vertaald als Plectrude, Manteau, 2003, door Marijke Arijs.
  • Antéchrista, Albin Michel, 2003.
    • In het Nederlands vertaald als Antichrista, Manteau, 2004, door Marijke Arijs.
  • L'Entrée du Christ à Bruxelles, novelle, Elle, 2004.
  • Biographie de la faim, roman, Albin Michel, 2004.
    • In het Nederlands vertaald als De hongerheldin, Manteau, 2005, door Marijke Arijs.
  • Acide sulfurique, roman, Albin Michel, 2005.
    • In het Nederlands vertaald als Zwavelzuur, Manteau, 2006, door Marijke Arijs.
  • Journal d’Hirondelle, roman, Albin Michel, 2006.
    • In het Nederlands vertaald als Dagboek van Zwaluw, Manteau, 2007, door Marijke Arijs.
  • Ni d'Eve ni d'Adam, roman, Albin Michel, 2007.
    • In het Nederlands vertaald als De verloofde van Sado, Manteau, 2008, door Marijke Arijs.
  • Le fait du Prince, roman, Albin Michel, 2008.
    • In het Nederlands vertaald als Champagne!, Manteau, 2008, door Marijke Arijs.
  • Le voyage d'hiver, roman, Albin Michel, 2009.
    • In het Nederlands vertaald als De winterreis, Manteau, 2010, door Marijke Arijs.
  • Une forme de vie, roman, Albin Michel, 2010.
    • In het Nederlands vertaald als Een vorm van leven, Manteau, 2010, door Daan Pieters.
  • Tuer le père, roman, Albin Michel, 2011.
    • In het Nederlands vertaald als Vadermoord, De Bezige Bij, 2011, door Marijke Arijs.
  • Barbe bleue, roman, Albin Michel, 2012.
    • In het Nederlands vertaald als Blauwbaard, De Bezige Bij, 2013, door Daan Pieters.
  • La nostalgie heureuse, roman, Albin Michel, 2013.
    • In het Nederlands vertaald als Nostalgie van het geluk, De Bezige Bij, 2014, door Daan Pieters.
  • Pétronille, roman, Albin Michel, 2014.
    • In het Nederlands vertaald als Petronilla, De Bezige Bij, 2015, door Daan Pieters.
  • Le crime du comte Neville, roman, Albin Michel, 2015.
    • In het Nederlands vertaald als De misdaad van Graaf Neville, Xander Uitgevers, 2016, door Marijke Arijs.
  • Riquet à la houppe, roman, Albin Michel, 2016.
    • In het Nederlands vertaald als Riket met de kuif, Xander Uitgevers, 2017, door Marijke Arijs.
  • Frappe-toi le cœur, roman, Albin Michel, 2017.
    • In het Nederlands vertaald als Het doorboorde hart, Xander Uitgevers, 2018, door Marijke Arijs.
  • Les prénoms épicènes, roman, Albin Michel, 2018.
    • In het Nederlands vertaald als Wie lief heeft wint, Xander Uitgevers, 2019, door Marijke Arijs.
  • Soif, roman, Albin Michel, 2019.
    • In het Nederlands vertaald als Dorst, Xander Uitgevers, 2020, door Marijke Arijs.  
  • Les aérostats, Albin Michel, 2020.
    • In het Nederlands vertaald als Luchtschepen, Xander Uitgevers, 2021, door Marijke Arijs.  
  • Premier sang, (Albin Michel), 2021. Winnaar van de Prix Renaudot 2021.
    • In het Nederlands vertaald als Bloedlijn, Xander Uitgevers, 2022, door Marijke Arijs.
  • Le Livre des sœurs, Albin Michel, 2022, ISBN 9782226476364
  • Psychopompe, roman, Albin Michel, 2023, ISBN 9782226485618

Literaire prijzen en erkenning

Signeersessie in 2022

Secundaire literatuur

  • Laureline Amanieux, Amélie Nothomb, l’éternelle affamée, Albin Michel, 2005.
    • Entretien audio avec Amélie Nothomb, éditions Autrement, 2007.
    • Le récit siamois, personnage et identité dans l'œuvre d'Amélie Nothomb, Albin Michel, 2009.
  • Ardolino, Francesco, "La guerra fictícia en la narrativa d'Amélie Nothomb", Femmes et guerre en Méditerranée, Guy Dugas y Marta Segarra (eds.), Barcelona i Montpellier, Publicacions de la Universitat de Barcelona i Presses de l'Université Paul Valéry :p. 169-178, 1999.
  • (en) Susan Bainbrigge et Jeanette Den Toonder (dir.), Amélie Nothomb, Authorship, Identity and Narrative Practice, Peter Lang (maison d'édition)|Peter Lang, 2003.
  • Frédérique Chevillot, Amélie Nothomb : L'Invitation à la lecture. Women in French Studies, 2012, vol. 2012, no 1, p. 195-212.
  • Isabelle Constant: Construction Hypertextuelle: Attentat d’Amélie Nothomb , The French Review, Vol. 76, N°. 5 , April 2003.
  • Michel David, Amélie Nothomb, le symptôme graphomane, L'Harmattan, coll. « L'œuvre et la psyché », 2006.
  • Michel David, Amélie Nothomb, l'écriture illimitée, L'Harmattan, coll. "Espaces littéraires", 2013.
  • Aleksandra Desmurs, Le Roman Hygiène de l'assassin : œuvre manifestaire d'Amélie Nothomb, préface d'Amélie Nothomb, éd. Praelego, 2009.
  • Yolande Helm, Amélie Nothomb :‘‘l’enfant terrible’’ des Lettres belges de langue française. Études francophones, 1996, vol. 9, p.113-20.
  • Yolande Helm, Amélie Nothomb : une écriture alimentée à la source de l’orphisme. Religiologiques, Orphée et Eurydice : mythes en mutation, 1997, vol. 15, p.151-163.
  • Margaret-Anne Hutton. “Personne n’est indispensable, sauf l’ennemi”: l’œuvre conflictuelle d’Amélie Nothomb. Nouvelles écrivaines, nouvelles voix, 2002, p. 253-268.
  • Hélène Jaccomard, Le fabuleux destin d'Amélie Nothomb. L'Esprit créateur, 2002, vol. 42, no 4, p. 45-57.
  • Frédéric Joignot, Amélie Nothomb. L’enfance à en mourir. Mauvais Esprit : Le Monde, 2008, vol. 29.
  • Anna Kemp, The Child as Artist in Amélie Nothomb's Robert des noms propres. French studies, 2012, vol. 66, no 1, p. 54-67.
  • Mark D. Lee, Les identités d'Amélie Nothomb : de l'invention médiatique aux fantasmes originaires, éd. Rodopi, 2010.
  • Jean-Michel Lou, Le Japon d'Amélie Nothomb, L'Harmattan, coll. « Espaces littéraires », 2011.
  • Kobialka Margaux, La Création d’Amélie Nothomb à travers la psychanalyse, Le Manuscrit (éditions), 2004.
  • Claire Nodot, La Dame pipi du quarante-quatrième étage : l’exil et la marge dans Stupeurs et Tremblements d’Amélie Nothomb. Paroles gelées, 2006, vol. 22, no 1.
  • Andrea Oberhuber, Réécrire à l’ère du soupçon insidieux : Amélie Nothomb et le récit postmoderne. Études françaises, 2004, vol. 40, no 1, p. 111-128.
  • Marc Quaghebeur, Anthologie de la littérature française de Belgique: entre réel et surréel. Racine Lannoo, 2006.
  • Annick Stevenson, Génération Nothomb, éditions Luce Wilquin, 2010.
  • Christine Suard, Les variantes de l'autobiographie chez Amélie Nothomb. 2008.
  • Ferenc Tóth, Le Japon et l’œuvre romanesque d'Amélie Nothomb. Éditions universitaires européennes, 2013, vol. 15, no 02. p. 102.
  • Michel Zumkir, Amélie Nothomb de A à Z : Portrait d'un monstre littéraire, Bruxelles : Grand miroir, «Une vie», 2003. isbn: 978-2-93035-139-1
  • Evelyne Wilmerth, Amélie Nothomb: sous le signe du cinglant, Revue générale, 1997, vol. 132, no 6-7, p. 45-51.

Trivia

  • Naar aanleiding van de jaarlijkse boekenbeurs gaf de Belgische Post in 2009 een reeks postzegels uit met als thema literatuur. Op de reeks zijn Amélie Nothomb, Hugo Claus, Tom Lanoye, Anne Provoost en Henri Vernes afgebeeld.
  • In 2020 werd Nothomb ten onrechte doodverklaard. De Italiaanse activist Tomasso Debenedetti verspreidde het bericht via een vals twitteraccount, om aan te tonen dat de media bronnen onvoldoende checken en nieuws zomaar overnemen. Het doodsbericht werd geloofd door onder anderen de burgemeester van Brussel Philippe Close, en werd effectief overgenomen door diverse media.

Externe links

Wikibooks heeft meer over dit onderwerp: Amélie Nothomb.
Zie de categorie Amélie Nothomb van Wikimedia Commons voor mediabestanden over dit onderwerp.