In de wereld van vandaag is Kinder- und Hausmärchen een onderwerp dat de aandacht heeft getrokken van mensen van alle leeftijden en interesses. Of het nu vanwege de relevantie ervan in de huidige samenleving, de impact ervan op de geschiedenis of de invloed ervan op de populaire cultuur is, Kinder- und Hausmärchen is voor velen een aandachtspunt geworden. Door de jaren heen heeft het debat, onderzoek en tegenstrijdige meningen opgeleverd, wat heeft geleid tot een grotere belangstelling voor het begrijpen van de dimensies en gevolgen ervan. In dit artikel zullen we Kinder- und Hausmärchen en het belang ervan in de wereld van vandaag grondig onderzoeken en een compleet en objectief perspectief bieden op dit zeer relevante onderwerp.
Kinder- und Hausmärchen (KHM) is de verzameling van 201 sprookjes en 10 kinderlegenden aangelegd door de gebroeders Grimm en uitgegeven vanaf 1812.
De sprookjes zijn genummerd van KHM1 tot en met KHM200 en worden als zodanig aangeduid. Zo heeft Sneeuwwitje de aanduiding KHM53. Er is één a-nummer, KHM151a (De twaalf luie knechten), en de verzameling bevat sinds de laatste editie dus 201 verhalen. De kinderlegenden hebben geen nummer gekregen, maar worden soms aangeduid met KHM(201) t/m KHM(210).
In de verschillende edities van Kinder- und Hausmärchen kwamen in de loop van de tijd verscheidene verhalen te vervallen en andere verhalen werden toegevoegd. Ze werden soms ook aangepast. De Nederlandse vertaling is gebaseerd op de laatste editie. De edities zijn:
156 verhalen in 1815 (de twee delen samen, deel 1 verscheen in 1812)
Sprookjes-boek voor Kinderen. Uit de Nalatenschap van Moeder de Gans, bijeenverzameld en uitgegeven door de Gebroeders Grimm, 1820 Geïllustreerde collectie van twintig sprookjes, vermoedelijk naar de tweede editie van 1819
Volkssprookjes, 1866 Negenenveertig sprookjes met zwart-witplaten
De sprookjes van Grimm, vertaald door M.M. de Vries-Vogel, 1942 Populaire volledige uitgave met illustraties van Anton Pieck, laatst herdrukt in 1984
Sprookjes voor kind en gezin, 1974 Complete uitgave van de 200 sprookjes en 10 legenden uit de editie van 1857, met zwart-witprenten, aantekeningen en register, samengesteld door diverse vertalers, illustratoren en onderzoekers
De ongeschminkte Grimm, vertaald en toegelicht door Patricia van Reet, 1983 Editie van de 45 sprookjes uit het Ölenbergse handschrift, teruggevonden in 1920
Alle sprookjes van Grimm, vertaald door M.M. de Vries-Vogel en Mariska Hammerstein, 2001 Selectie van 50 sprookjes uit de complete uitgave van 1942, overeenstemmend met de Kleine Uitgave. Vertaling van M.M. de Vries-Vogel bewerkt door Mariska Hammerstein en kleurenillustraties van Philip Hopman
Grimm. Volledige uitgave van de 200 sprookjes verzameld door de gebroeders Grimm, vertaald door Ria van Hengel, 2005 Complete uitgave van de 200 sprookjes uit de editie van 1857, zonder de 10 legenden, met kleurenillustraties van Charlotte Dematons
Grimm, volledige uitgave (vertaald door Ria van Hengel, illustraties door Charlotte Dematons, 2005)
De sprookjes van Grimm. Volledige uitgave vertaald door M.M. de Vries-Vogel. Geïllustreerd door Anton Pieck. Van Holkema & Warendorf, Weesp, 1984. ISBN 90-269-0969-1