Wade-Giles

In de wereld van vandaag is Wade-Giles een onderwerp geworden dat van groot belang is voor een breed scala aan mensen. Met zijn impact op de samenleving en het dagelijks leven heeft Wade-Giles aanleiding gegeven tot debatten en talloze uiteenlopende meningen gegenereerd. Sinds zijn opkomst heeft Wade-Giles de aandacht getrokken van zowel academici, wetenschappers, technologie-experts, politieke leiders, activisten als gewone burgers. In dit artikel zullen we het fenomeen Wade-Giles grondig onderzoeken, de gevolgen ervan op verschillende gebieden analyseren en verschillende perspectieven op dit controversiële onderwerp blootleggen.

Wade-Giles, soms afgekort als Wade, is een systeem voor de romanisatie (fonetische weergave en transcriptie) van de Chinese taal, gebaseerd op het Mandarijn. Het systeem is ontwikkeld op basis van een systeem van Thomas Wade dat halverwege de negentiende eeuw is opgesteld. Samen met het Chinees-Engelse woordenboek van Herbert Giles uit 1912 ontstond het Wade-Giles-systeem.

Wade-Giles was gedurende het grootste deel van de 20e eeuw het belangrijkste systeem voor transcriptie van het Chinees in de Westerse wereld.

Het is nu grotendeels vervangen door de officiële Pinyin-transcriptie. Het wordt nog wel vaak gebruikt voor plaatsnamen en familienamen uit Taiwan.

Externe link