Hoje em dia, Línguas isolantes é um tema que desperta grande interesse na sociedade. Por muito tempo, Línguas isolantes tem sido objeto de debate e polêmica, gerando opiniões conflitantes entre especialistas e o público em geral. Neste artigo vamos nos aprofundar no tema Línguas isolantes, explorando suas diferentes facetas e analisando sua importância no contexto atual. Ao longo da história, Línguas isolantes desempenhou um papel crucial em diversas áreas, influenciando a forma como as pessoas percebem o mundo ao seu redor. É por isso que é essencial compreender completamente Línguas isolantes para compreender o seu impacto hoje e antecipar a sua evolução no futuro.
Em tipologia linguística, as línguas isolantes são línguas cujas palavras são monomorfêmicas, as quais não se fragmentam em elementos menores, sejam eles de função lexical ou gramatical. As línguas isolantes possuem pouca ou nenhuma flexão ou derivação, o que impede uma divisão clara entre os conceitos de morfema e palavra. Isto é, numa língua isolante, um morfema equivale a uma palavra, e cada palavra é, em si, um morfema.
Há uma grande concentração de línguas isolantes no Sudeste Asiático, sobretudo línguas das famílias sino-tibetana, austro-asiática, hmong-mien e tai-cadai. O chinês, o vietnamita e o tailandês estão dentre as línguas isolantes que têm mais falantes no mundo.
Dentre as línguas indígenas do Brasil, vários idiomas da família macro-jê apresentam características isolantes, embora seja comum a flexão de pessoa em verbos e a criação de palavras através de composição. Às línguas isolantes se contrapõem as línguas sintéticas, nas quais as palavras comumente contêm mais de um morfema.
Um exemplo de como as línguas isolantes constroem sentido a partir da soma de palavras monomorfêmicas se observa no mandarim:
我 | 的 | 朋友 | 们 | 都 | 要 | 吃 | 蛋 |
wǒ | de | péngyou | men | dōu | yào | chī | dàn |
1 | possessivo | amigo | PL | todos | querer | comer | ovo |
'Todos os meus amigos querem comer ovo' |
Em (1), a ideia de "mais de um amigo" ('amigos'), é expressa através do uso em sequência das palavras amigo (péngyou 朋友) e plural (men 们). Da mesma maneira, a ideia de "posse daquele que fala" ('meu/minha') é expressa pela combinação do morfema de primeira pessoa (wǒ 我) mais a palavra para possessivo (de 的). Contudo, nota-se que a palavra que significa 'amigo' (péngyou 朋友) é uma palavra composta de duas raízes (morfemas): péng 朋 'amigo' e you 友 'companheiro'.
Um outro exemplo, dessa vez em vietnamita, seria:
"quando eu venho à casa do meu amigo, nós começamos a fazer as lições"
"khi tôi dên nhà ban tôi chúng tôi bǎt dâu làm bài"
‘when’ ‘I’ ‘come’ ‘house’ ‘friend’ ‘I’ ‘plural’ ‘I’ ‘seize’ ‘head’ ‘do’ ‘lesson’ ‘quando’ ‘eu’ ‘vir’ ‘casa’ ‘amigo’‘eu’ ‘plural’ ‘eu’ ‘aproveitar’ ‘cabeça’ ‘fazer’ ‘lição’