În articolul de astăzi, vom aborda subiectul László Gáldi, o problemă care a generat un mare interes în societatea de astăzi. László Gáldi este un subiect care a fost subiect de dezbatere și controversă în ultima vreme și este crucial să înțelegem importanța și impactul său asupra vieților noastre. Pe parcursul acestui articol, vom explora diferitele aspecte legate de László Gáldi, de la originea și istoria sa până la relevanța sa astăzi. În plus, vom discuta despre diferitele puncte de vedere și opinii care există în jurul László Gáldi, cu scopul de a oferi o viziune completă și îmbogățitoare asupra acestui subiect foarte relevant. Pregătește-te să te cufunzi în lumea captivantă a lui László Gáldi și să descoperi tot ce are de oferit acest număr!
László Gáldi | |
Date personale | |
---|---|
Născut | Miskolc, Austro-Ungaria |
Decedat | (63 de ani) Budapesta, Republica Populară Ungară |
Înmormântat | Farkasréti temető |
Cetățenie | Ungaria |
Ocupație | istoric literar traducător |
Limbi vorbite | limba maghiară limba română limba franceză limba latină Limbi creole franceze |
Modifică date / text |
László Gáldi (numele de familie la origine: Göbl, n. 20 mai 1910, Miskolc – d. 5 februarie 1974, Budapesta) a fost un lingvist maghiar, specialist în istoria literaturii, romanist și slavist, membru corespondent al Academiei Maghiare de Științe.
László Gáldi este principalul traducător al liricii eminesciene în limba maghiară. În perioada interbelică a tradus de asemenea în maghiară opera scriitorilor Vasile Alecsandri, George Coșbuc, Alexandru Stamatiad și Alexandru Vlahuță.
După cel de-al doilea război mondial a publicat în maghiară romanul Răscoala, scris de Liviu Rebreanu (1945, cu reeditări în 1955, 1964), respectiv La Medeleni de Ionel Teodoreanu (1966, reeditări în 1968, 1970).
A urmat cursurile școlii medii din Dej, după care a s-a înscris la liceul catolic din Arad (în prezent Colegiul Național Moise Nicoară), unde a absolvit bacalaureatul.
|title=
(ajutor)
|title=
(ajutor)