I dagens värld är O Kriste, du som ljuset är ett ämne som har fått stor relevans inom olika områden. Från den personliga till den professionella nivån har O Kriste, du som ljuset är fångat uppmärksamheten hos miljontals människor runt om i världen. Dess inverkan har märkts i samhället, kulturen, politiken och tekniken, vilket har genererat omfattande debatt och diskussion. I den här artikeln kommer vi att utforska de olika aspekterna av O Kriste, du som ljuset är och dess inflytande på våra liv. Från dess ursprung till dess nuvarande utveckling, inklusive dess implikationer och konsekvenser, kommer vi att dyka in i en detaljerad analys av O Kriste, du som ljuset är för att förstå dess betydelse och roll i den samtida världen.
O Kriste, du som ljuset är (Christe, qui lux es et dies på latin) är en aftonpsalm från före 534 möjligen diktad redan under 300-talet av Ambrosius av Milano. Översattes till tyska Christ der du bist Tag und Licht av Wolfgang Meusslin år 1526 och till svenska troligen av Laurentius Petri Nericius eller Olaus Petri år 1536. Bearbetad av Britt G. Hallqvist 1983 med inledningsorden O Kristus, du som ljuset är. Enligt Koralbok för Nya psalmer, 1921 tillskrevs E. Alberus (omkring 1500-1553) den första bearbetningen av den latinska texten, vilket inte framgår av senare psalmböcker.
Texten i 1695 års psalmbok reviderades kraftigt av okänd(a) till Nya psalmer 1921. Enligt 1697 års koralbok sjöngs den psalmen till samma melodi som Christe sann dagsens ljus och skeen (nr 368). Psalmen, med sina sju verser, inleds 1695 med orden:
Musiken (F-dur, 3/2, 6/4) är en medeltida hymnmelodi, i tysk form 1568.
|