Hymna Jihoafrické republiky

Otázka Hymna Jihoafrické republiky je dnes velmi aktuální, protože se týká širokého spektra lidí v různých kontextech. V průběhu historie byl Hymna Jihoafrické republiky předmětem debat a kontroverzí a jeho dopad se rozšiřuje do mnoha oblastí společnosti. To je důvod, proč je nezbytné podrobně analyzovat různé aspekty Hymna Jihoafrické republiky, od jeho počátků až po současnou situaci, abychom plně porozuměli jeho důsledkům a našli možná řešení. V tomto článku se budeme zabývat různými aspekty souvisejícími s Hymna Jihoafrické republiky a nabídneme komplexní a vyčerpávající pohled na toto téma, které je dnes tak aktuální.

National anthem of South Africa
Státní hymna Jižní Afriky
HymnaJižní AfrikaJižní Afrika Jižní Afrika
SlovaEnoch Sontonga, 1897
Cornelis Jacobus Langenhoven, 1918
HudbaEnoch Sontonga, 1897
Reverend ML de Villiers
Přijata1997

Hymna Jihoafrické republiky (anglicky National anthem of South Africa) je státní hymnou země od roku 1997. Do té doby se používaly hymny God Save the Queen (1952–1957), Die Stem van Suid-Afrika (1957–1994), Nkosi Sikelel' iAfrika a The Call of South Africa (obě společně 1994–1997), avšak s definitivním koncem politiky apartheidu došlo k jejímu spojení do nynější pětijazyčné podoby spojením písní Nkosi Sikelel' iAfrika a Die Stem van Suid-Afrika. Obsahuje 3 původní jazyky, xhoštinu, zuluštinu a sesothštinu, a 2 jazyky koloniální, afrikánštinu (jazyk vzniklý z nizozemštiny) a angličtinu.

Text

Jazyk Text Překlad
Xhoština Nkosi sikelel' iAfrika

Maluphakanyisw' uphondo lwayo,

Bůh žehnej Africe

nechť její sláva stoupá vysoko,

Zuluština Yizwa imithandazo yethu,

Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

slyš naše modlitby,

Ó Pane, žehnej nám, Tvým dětem.

Sesothština Morena boloka setjhaba sa heso,

O fedise dintwa le matshwenyeho,

O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,

Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika.

Pane, prosíme Tě, ochraňuj náš národ,

zasáhni a ukonči všechny války,

ochraňuj nás, chraň náš národ,

opatruj Jižní Afriku, Jižní Afriku.

Afrikánština Uit die blou van onse hemel,

Uit die diepte van ons see,

Oor ons ewige gebergtes,

War die kranse antwoord gee.

Z modré naší oblohy,

z hlubin našich moří,

přes naše věčné hory

tam, kde se ozývají ozvěny skal,

Angličtina Sounds the call to come together,

And united we shall stand,

Let us live and strive for freedom,

In South Afrika our land!

hlas volá, abychom se spojili,

a jednotní budeme stát,

pojďme žít a usilovat o svobodu,

v naší zemi, Jižní Africe!

Odkazy

Související články

Externí odkazy