Diskussion:Uruguay

In der heutigen Welt ist Diskussion:Uruguay für viele Menschen auf der ganzen Welt zu einem Thema von großer Relevanz und Interesse geworden. Mit der Weiterentwicklung von Wissenschaft und Technologie hat sich Diskussion:Uruguay als zentrales Thema in verschiedenen Wissensbereichen positioniert und zu Debatten, Forschungen und neuen Entdeckungen geführt, die erhebliche Auswirkungen auf die Gesellschaft haben. Von seinem Ursprung bis zur Gegenwart hat Diskussion:Uruguay in verschiedenen Bereichen ein Vorher und Nachher geprägt und große Veränderungen und Transformationen hervorgerufen, die sich auf die Art und Weise ausgewirkt haben, wie wir die Welt verstehen. In diesem Artikel werden wir die Auswirkungen und die Bedeutung von Diskussion:Uruguay im Detail untersuchen, indem wir seinen Einfluss in verschiedenen Bereichen des täglichen Lebens und die möglichen Auswirkungen, die es für die Zukunft hat, analysieren.

Unerledigte Diskussionen werden später automatisch archiviert, siehe Quelltext. 
Archiv
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

etymologie von Montevideo

Die etymologie von Montevideo wird nicht nur ohne jegliche quelle im artikel zum thema angegeben bzw. behauptet, sondern ist anscheinend falsch, denn Google findet fast nichts mit der suche <montevideo montevidi yvyty> (und noch weniger mit <montevideo "monte vidi" yvyty>). Im schlimmsten fall ist die etymologie also frei erfunden, im besten fall ist wenigstens eins dieser drei wörter falsch geschrieben, offensichtlich yvyty. --Espoo (Diskussion) 09:59, 30. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Sprachen

Meines Erachtens müssen die Abschnitte „Sprache“ und „Fremdsprachen im Bildungswesen“ überarbeitet und mit neuen Überschriften versehen werden.

Das ergibt sich aus Artikel 40 des Allgemeinen Bildungsgesetzes vom 10. Dezember 2008, den der kanadische Sprachpolitik-Experte Jacques Leclerc hier wiedergibt und in dem von las diferentes lenguas maternas existentes en el país (español del Uruguay, portugués del Uruguay, lengua de señas uruguaya) die Rede ist und von la enseñanza de segundas lenguas y lenguas extranjeras.

Demnach sind – ungeachtet ihrer unterschiedlichen Sprecherzahlen – das Spanische Uruguays, das Portugiesische Uruguays sowie die uruguayische Gebärdensprache als Sprachen des Landes zu berücksichtigen, die nicht nur als Fremd- sondern auch als im Land heimische Mutter- und Zweitsprachen gelehrt werden. Die Bemerkung über „das Brasilianisch-Portugiesische als schulisches Wahlfach“ ist ebenfalls höchst fragwürdig, da es ja eine bildungsrechtlich anerkannte eigene Varietät des Portugiesischen gibt, auch wenn diese vielleicht nur in Details (wie den Bezeichungen staatlicher und sozialer Institutionen, von Nahrungsmitteln usw.) von der brasilianischen abweicht. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 05:34, 29. Jun. 2019 (CEST)Beantworten

Zu diesem Thema bin ich gerade zufällig gestoßen auf: Educación bilingüe de frontera y políticas lingüísticas en Uruguay von Claudia Brovetto, veröffentlicht in: Pro-Posições vol.21 no.3 Campinas Sept./Dec. 2010, Permalink/​doi:10.1590/S0103-73072010000300003. Insbesondere der Abschnitt Uruguay heterogéneo sowie die Beschreibung der Ley de Educación (vgl. oben) und des Programa de Educación Primaria mit der Folge zwei‑/​mehrsprachiger Erziehung bestätigen meinen Eindruck von einer irreführenden bzw. der Sachlage nach heutigem Forschungsstand nicht mehr entsprechenden Darstellung im Artikel. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 03:06, 5. Jul. 2019 (CEST)Beantworten

Republik östlich des Uruguay

Lieber Benutzer:Lantrie, bitte überprüfe Deine Meinung "östliche Republik Uruguay" mit den Außenministerien in Deutschland und in Österreich. Eventuell haben die keine Ahnung, oder?
Immerhin sind das englische und das dänische Wikipedia auch Deiner Meinung. Das französiche und niederländische Wikipedia halten sich an die deutsche Variante "östlich des Uruguay". --Kabelschmidt (Diskussion) 15:30, 27. Jun. 2023 (CEST)Beantworten

Grammatisch kann nach meinem empfinden "República Oriental del Uruguay" sowohl "Republik östlich des Uruguay" als auch "Östliche Republik Uruguay" bedeuten. Die Version, die sich auf den Fluss bezieht klingt für heutiges Sprachempfinden gestelzt, aber nicht vergessen, dass es um das Spanisch von 1830 geht. Ich bin fast sicher, dass der Name einen Bezug zum Fluss hat. Der Name wurde 1828 eingeführt (https://es.wikipedia.orghttps://wikious.com/de/Convenci%C3%B3n_Preliminar_de_Paz_(1828)), (https://es.wikipedia.orghttps://wikious.com/de/Estado_Oriental_del_Uruguay) und löste Uruguay von den restlichen Vereinigten Provinzen des Río de la Plata aus. In diesem Provinzgefüge war Uruguay eben das Land "östlich des Río Uruguay" und stand damit in Abgrenzung zur Provinz Entre Ríos. Im spanischen WP-Artikel (https://es.wikipedia.orghttps://wikious.com/de/Uruguay) gibt es auch einen Link, der das belegen soll (Einzelnachweis 30). Grüße --X2liro (Diskussion) 19:12, 27. Jun. 2023 (CEST)Beantworten
Mein Grammatikempfinden deckt sich mit deinem, aber wenn es eine "Östliche Republik Uruguay" gibt, muss man sich natürlich fragen, was dann denn die "Westliche Republik Uruguay" ist, oder gewesen sein soll. --Geoz (Diskussion) 19:48, 27. Jun. 2023 (CEST)Beantworten
Hallo Geoz, dass "aber" in deinem Satz verstehe ich nicht. Wahrscheinlich habe ich mich missverständlich ausgedrückt. Ich würde den Artikeltext - so wie Kabelschmidt - wieder auf "Republik Östlich des Uruguay" ändern, ich habe den Eindruck, dass du das auch so siehst? Grüße --X2liro (Diskussion) --X2liro (Diskussion) 20:32, 27. Jun. 2023 (CEST)Beantworten
Ja, richtig. Das "aber" sollte meinen Zweifel an der Existenz anderer westlicher/nördlicher/südlicher Republiken des Uruguay andeuten. --Geoz (Diskussion) 21:26, 27. Jun. 2023 (CEST)Beantworten
Ich habe es erstmal wieder auf die Version von vorgestern zurückgesetzt, sowie den neuen Autoren Lantrie begrüßt und auf diese Diskussion hingewiesen. Falls es Argumente, v.a. Quellen, für die andere Variante gibt, können diese hier gerne ausgetauscht werden. Grüße --X2liro (Diskussion) 11:40, 28. Jun. 2023 (CEST)Beantworten
Ich verstehe das Gefühl, es ist aber grammatikalisch schlicht nicht argumentieren. Oriental ist ein Adjektiv zu República. „República oriental“ bedeutet nicht “östlich von“. „Östlich von/des“ hieße „República al oriente de/del”. Im Übrigen steht in der im Artikel angegebenen Quelle „Oriental Republic of Uruguay“. Auch hier wäre die korrekte Übersetzung ins Deutsche „Östliche Republik Uruguay“. Sonst müsste die englische Bezeichnung „Republic East of the Uruguay“ heißen. --Lantrie (Diskussion) 13:28, 28. Jun. 2023 (CEST)Beantworten

Es muss nicht grammatikalisch argumentierbar sein. Hier gilt Wikipedia:Namenskonventionen/Staaten. Bei Uruguay haben wir noch Glück, dass alle drei deutschsprachigen Staaten offiziell Republik Östlich des Uruguay verwenden.--Kabelschmidt (Diskussion) 15:43, 28. Jun. 2023 (CEST)Beantworten

Revert

https://de.m.wikipedia.orghttps://wikious.com/de/Spezial:Mobiler_Unterschied/237518676 Mal wieder ein nicht machvollziehbarer Revert des Benutzers. Je nach Satzstellung ergeben sich andere Deutungen, welche trifft eher zu? -Ani--46.114.111.225 15:32, 21. Sep. 2023 (CEST)Beantworten