ISO 3166-2:TW

In der heutigen Welt ist ISO 3166-2:TW zu einem Thema von großer Relevanz und Interesse für Menschen jeden Alters und jeder Herkunft geworden. Ob auf persönlicher, beruflicher, sozialer oder kultureller Ebene, ISO 3166-2:TW hat Aufmerksamkeit erregt und wichtige Debatten und Überlegungen ausgelöst. Seine Auswirkungen waren in verschiedenen Bereichen des täglichen Lebens spürbar und lösten Diskussionen über seine Implikationen und Folgen aus. Im Laufe der Jahre hat ISO 3166-2:TW unterschiedliche Formen angenommen und sich je nach den Umständen und Trends des Augenblicks weiterentwickelt und ist nach wie vor ein entscheidendes Thema für die heutige Gesellschaft. In diesem Artikel werden wir die Bedeutung von ISO 3166-2:TW und seinen Einfluss auf verschiedene Aspekte unseres Lebens eingehend untersuchen und detaillierte Analysen und Erkenntnisse bieten, die zum Nachdenken und zur Debatte einladen.

Die Liste der ISO-3166-2-Codes für die Republik China (Taiwan) enthält die Codes für die 13 Landkreise (, Xiàn) und neun Städte (, Shì), darunter sechs regierungsunmittelbare und weitere drei kreisfreie Städte.

Die Codes bestehen aus zwei Teilen, die durch einen Bindestrich voneinander getrennt sind. Der erste Teil gibt den Landescode gemäß ISO 3166-1 (für die Republik China (Taiwan) TW), der zweite den Code für den Distrikt und die Stadt wieder.

Kodierliste

Landkreise

Landkreis Code
Changhua TW-CHA
Chiayi TW-CYQ
Hsinchu TW-HSQ
Hualien TW-HUA
Kinmen TW-KIN
Lienchiang TW-LIE
Miaoli TW-MIA
Nantou TW-NAN
Penghu TW-PEN
Pingtung TW-PIF
Taitung TW-TTT
Yilan TW-ILA
Yunlin TW-YUN

Regierungsunmittelbare Städte

Stadt Code
Kaohsiung TW-KHH
Neu-Taipeh TW-NWT
Taichung TW-TXG
Tainan TW-TNN
Taipeh TW-TPE
Taoyuan TW-TAO

Kreisfreie Städte

Stadt Code
Chiayi TW-CYI
Hsinchu TW-HSZ
Keelung TW-KEE
Hinweis zu den Namen

Für die lateinische Umschrift der chinesischen Zeichen sind verschiedene Systeme in Gebrauch. Seit 2009 wird Hanyu Pinyin, die offizielle Umschrift in der Volksrepublik China, auch in der Republik China zur Umschrift von Ortsnamen verwendet, mit Ausnahme der Namen der regierungsunmittelbaren Städte, Landkreise und kreisfreien Städte, für die weiterhin die international gebräuchlichen Umschriften (meist Wade-Giles) verwendet werden. Daneben wird noch Tongyong Pinyin, die bis 2008 offizielle Umschrift, benutzt.

Siehe auch

  • ISO 3166-2, Referenztabelle der Ländercodes.
  • ISO 3166-1, Referenztabelle der Ländercodes, wie sie in Domainnamen verwendet werden.