This article will address the issue of Jiang (rank), which has gained significant relevance in different areas of society. Jiang (rank) has become a topic of interest for academics, professionals, and the general public, due to its impact and significance in various areas of study and daily life. Over the last decades, Jiang (rank) has been the subject of research, debates and reflections that have allowed a greater understanding and appreciation of its importance. In this sense, this article aims to offer a broad and enriching vision of Jiang (rank), addressing different perspectives, approaches and opinions on the matter.
Jiang | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese name | |||||||||
Traditional Chinese | 將 | ||||||||
Simplified Chinese | 将 | ||||||||
| |||||||||
Vietnamese name | |||||||||
Vietnamese alphabet | Tướng | ||||||||
Chữ Hán | 將 | ||||||||
Korean name | |||||||||
Hangul | 장 | ||||||||
Hanja | 將 | ||||||||
| |||||||||
Japanese name | |||||||||
Kanji | 将 | ||||||||
|
Jiang (formerly romanized chiang and usually translated general), is a rank held by general officers in the armed forces of both the People's Republic of China (mainland China) and the Republic of China on Taiwan. The People's Liberation Army and the People's Armed Police use three levels at present while the Republic of China Armed Forces use four.
In both North and South Korea, the same rank is also used but typically romanized as jang. In Japan, the same character is read shō. In Vietnam, the same character is read tướng.
The same rank names are used for all services, prefixed by haijun (simplified Chinese: 海军; traditional Chinese: 海軍; lit. 'naval force') or kongjun (simplified Chinese: 空军; traditional Chinese: 空軍; lit. 'air force').
Rank group | General/flag officers | ||
---|---|---|---|
Chinese | 上将 | 中将 | 少将 |
Pinyin | Shàngjiāng | Zhōngjiāng | Shàojiāng |
Literal translation | Upper commander | Middle commander | Lower commander |
PLA Ground Forces | |||
PLA Navy | |||
PLA Air Force | |||
People's Armed Police | |||
上将 Shàngjiāng |
中将 Zhōngjiāng |
少将 Shàojiāng | |
Rank group | General/flag officers |
Under the rank system in place in the PLA in the era 1955–1965, there existed the rank of dajiang (Chinese: 大将; lit. 'Grand commander'). This rank was awarded to 10 of the veteran leaders of the PLA in 1955 and never conferred again. It was considered equivalent to the Soviet rank of army general. The decision to name the equivalent rank yiji shangjiang (Chinese: 一级上将; lit. 'Upper commander first class') when it was briefly re-established in 1988-1994 was likely due to a desire to keep the rank of dajiang an honorary one awarded after a war, much as General of the Armies in the United States Army. It was offered to Deng Xiaoping who declined the new rank. Thus it was never conferred and scrapped in 1994.
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Chinese | 一級上將 | 二級上將 | 中將 | 少將 |
Pinyin | Yiji shangjiang | Erji shangjiang | Zhongjiang | Shaojiang |
Literal translation | First class upper commander | Second class upper commander | Middle commander | Lower commander |
Republic of China Army | ||||
Translation | Full general | General | Lieutenant general | Major general |
Republic of China Navy | ||||
Translation | Full admiral | Admiral | Vice admiral | Rear admiral |
Republic of China Air Force | ||||
Translation | Full general | General | Lieutenant general | Major general |
Republic of China Marine Corps | ||||
Translation | General | Lieutenant general | Major general | |
一級上將 Yiji shangjiang |
二級上將 Erji shangjiang |
中將 Zhongjiang |
少將 Shaojiang | |
Rank group | General/flag officers |
The same rank names are used for all services, prefixed by riku (Japanese: 陸, lit. 'land'), kai (Japanese: 海, lit. 'sea') or kū (Japanese: 空, lit. 'air'). The rank insignia of the Bakuryōchō-taru-shō was enacted on December 1, 1962, and before that, it was the same three-star as other Shō.
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Japanese | 幕僚長たる将 | 将 | 将補 | |
Romanization | Bakuryōchō-taru-shō | Shō | Shō-ho | |
Literal translation | Commander serving as Chief of staff | Commander | Supplementary commander | |
Japanese Army | ||||
U.S. equivalent | General | Lieutenant general | Major general | |
Japanese Navy | ||||
U.S. equivalent | Admiral | Vice admiral | Rear admiral | |
Japanese Air Force | ||||
U.S. equivalent | General | Lieutenant general | Major general | |
幕僚長たる将 Bakuryōchō-taru-shō |
将 Shō |
将補 Shō-ho | ||
Rank group | General/flag officers |
Jang | |
Hangul | 장 |
---|---|
Hanja | 將 |
Revised Romanization | Jang |
McCune–Reischauer | Jang |
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Hangul | 대장 | 상장 | 중장 | 소장 |
Hanja | 大將 | 上將 | 中將 | 少將 |
Romanization | Daejang | Sangjang | Chungjang | Sojang |
Literal translation | Grand commander | Upper commander | Middle commander | Lower commander |
Korean People's Army Ground Force | ||||
Army general | Colonel general | Lieutenant general | Major general | |
Korean People's Navy | ||||
Admiral of the Fleet | Admiral | Vice admiral | Rear admiral | |
Korean People's Army Air Force | ||||
Army general | Colonel general | Lieutenant general | Major general | |
대장 Daejang |
상장 Sangjang |
중장 Chungjang |
소장 Sojang | |
Rank group | General/flag officers |
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Hangul | 대장 | 중장 | 소장 | 준장 |
Hanja | 大將 | 中將 | 少將 | 准將 |
Romanization | Daejang | Jungjang | Sojang | Junjang |
Literal translation | Grand commander | Middle commander | Lower commander | Given commander |
Armed Forces | ||||
English translation (Army) |
General | Lieutenant general | Major general | Brigadier general |
English translation (Navy) |
Admiral | Vice admiral | Rear admiral | Rear admiral (lower half) |
English translation (Air Force) |
General | Lieutenant general | Major general | Brigadier general |
English translation (Marine Corps) |
General | Lieutenant general | Major general | Brigadier general |
대장 Daejang |
중장 Jungjang |
소장 Sojang |
준장 Junjang | |
Rank group | General/flag officers |
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Vietnamese | Đại tướng | Thượng tướng | Trung tướng | Thiếu tướng |
Chữ Hán | 大將 | 上將 | 中將 | 少將 |
Literal translation | Grand general | Upper general | Middle general | Lower general |
Vietnam People's Ground Force | ||||
Translation | Grand general | Colonel general | Lieutenant general | Major general |
Vietnam People's Air Force | ||||
Translation | Colonel general | Lieutenant general | Major general | |
Native name | Đại tướng | Thượng tướng | Trung tướng | Thiếu tướng |
Rank group | General/flag officers |
Rank group | General/flag officers | ||||
---|---|---|---|---|---|
Vietnamese | Thống tướng | Đại tướng | Trung tướng | Thiếu tướng | Chuẩn tướng |
Chữ Hán | 通將 | 大將 | 中將 | 少將 | 準將 |
Literal translation | Master general | Grand general | Middle general | Lower general | Stanard general |
Army of the Republic of Vietnam (1964-1975) |
|||||
Rank group | General/flag officers |