Panchakshari Hiremath

In this article, we will explore the fascinating world of Panchakshari Hiremath and its impact on different aspects of society. From its influence in history, through its relevance today, to its projection in the future, Panchakshari Hiremath has played and plays a crucial role in numerous areas. Along these lines, we will analyze how Panchakshari Hiremath has shaped and continues to influence our lives, as well as the implications that its presence has in different areas. Using a multidisciplinary approach, we will delve into the ins and outs of Panchakshari Hiremath and try to unravel its complexities to better understand its place in society.

Panchakshari Hiremath
Born (1933-01-06) 6 January 1933 (age 91)
Bisarahalli, India

Panchakshari Hiremath (Kannada: ಪಂಚಾಕ್ಷರಿ ಹಿರೇಮಠ; born 1933) is a writer and poet, short story writer, essayist, critic, translator, orator, editor and freedom fighter who writes in Kannada, Urdu and Hindi. In 2005, he won the Sahitya Akademi Prize for Translation.

Early life

Hiremath was born at Bisarahalli, Koppal District in Karnataka.[citation needed] He was involved in the freedom struggle of Hyderabad Karnataka. He worked as a professor in Karnataka University and Karnatak College, Dharwad. His first collection of poems appeared in 1959.[citation needed]

Hiremath is most famous as a poet. He is a opponent of division of Indian society on the basis of language. Hiremath opposed dividing the society on the basis of language. Some of Hiremath's own works have been translated into Hindi, Urdu, Malayalam, Tamil, Marathi, Nepali, English, Spanish, French and German.[citation needed]

Awards and honours

  • 2013 Shri ChennaRenuka Basava Prashasti, Harkud Math, Basavakalyan, gold medal and cash award[citation needed]
  • 2010 'Goenka Hindi Sahitya Sarswata Sammana' Awarded by Kamala Goenka Foundation, Bangalore[citation needed]
  • 2005, Dr. Hiremath won the Kendra Sahitya Akademi Award for translating Qurratulain Hyder Urdu short stories Patjhar Ki Awaz to Kannada. The translated collection was titled Hemantha Ruthuvina Swaragalu.
  • During Nehru Centenary, Soviet Union awarded "Soviet Land Nehru Award"[citation needed]
  • 1994 Karnataka Sahitya Academy Honorary Award[citation needed]
  • 1997 Rajyotsava Award, Government of Karnataka[citation needed]
  • 1985 D.Litt. World University, Arizona. USA[citation needed]
  • 2003, Hiremath won The Gorur Foundation Trust's award for Poetry.

Published works

Poetry

  • Chaityakshi
  • Nee Rudranagu
  • Bayake Ee Manake (Prescribed as textbook by Dakshina Bharat Hindi Prachara Sabha, Chennai)
  • Mitra Deshada Kavithegalu (Russian poems; received Soviet Land Nehru Award)
  • Gaali Gandha
  • Belakina Heppu Hakuva Tavaka
  • Indhradhanussu (translation from Hindi)
  • Manasi (Forty five poems of Rabindranath Tagore)
  • Bayala Baninalli (translation from Hindi)(Awarded Moorusavirmath Literary Award)
  • Ondu Mattu Ondu, Eradu (translation from Hindi)
  • Aashe Tumbida Usirugalu (translation from Hindi)
  • Bhooma (translation from Hindi)
  • Aarambhava Maduve (Awarde Gorur Literary Award)
  • Samagra Kavye – Volume 1
  • Samagra Kavye – Volume 2 (500 poems translated from different languages)
  • Keladi (Samagra Kavya – Volume 3) (5005 Muktakas)

Stories

  • Ennaleka (Prescribes as textbook by Karnataka University, Dharward)
  • Hematha Rutuvina Swaragalu (translation from Urdu. Kendra Sahitya Akademi Award 2005)
  • Quratul Ein Hyder Avara Aida Kathegalu
  • Kshitij
  • Krishna Chandara Kathegalu
  • Hennondu Madhupatre (Ten stories of Amrita Preetam)
  • Ippattelu Urdu Kathegalu
  • Kashmirada Hovu (translation from Urdu)
  • Gulabi Hoovu (translation from Urdu)
  • Desha – Videshada Kathegalu (stories from different nations and languages)

Novels

  • Kappu Hottage (translation from Gujarati)
  • Aaru Adi Bhoomi (Kannada translation of Abdus Samad's Urdu novel Do Gaz Zameen), included in The Hindu's Top 10 Books of the Week
  • Magga Chellida Belaku (translation from Hindi)
  • Nari (Kannada translation of Siyaram Sharan Gupta's Hindi novel)
  • Kattaleyondige (translation from Hindi)
  • Jaragavada Rani (translation from Urdu)
  • Ivan- e- Ghazal (translation from Urdu)
  • Borban Club (translation from Urdu)

Criticism/Essays

  • Kavi – Kavya – Darshana
  • Kavi – Kavya – Kalpane
  • Kavi – Kavya – Chintana
  • Kavi – Kavya – Vihara
  • Kavindra Ravindraru
  • Kasmirada Mahayogini Lalleswari
  • Hadinaru Prabandhagalu
  • Cheluvina Alegalu
  • Urdu Sahitya-Ondu Parichaya
  • Galib (translation from Urdu)
  • Bhoodana
  • Gnana Peetha Prasasti Vijeta Firaq Gorkhapuri
  • R C Bhoosnurmath (Kavi, Kavya parichaya)

Chintana Sahitya

  • Chintana – Chirantana
  • Chintana – Deepti
  • Manasa – 1 (translation from Hindi, Rajasthan Patrika, Jaipur)
  • Manasa – 2 (translation from Hindi, Rajasthan Patrika, Jaipur)
  • Manasa – 3 (translation from Hindi, Rajasthan Patrika, Jaipur)

Biography

  • Hanagal Kumara Swamigalu
  • Sri Vijaya Mahanta Shivayogigalu
  • Punya Chittaru
  • Linga Leela Lolaru
  • Ghanamadavaru

History

  • Mukti Kshetra Ulavi
  • Puratana Lucknow (translation from Urdu, awarded Moorusavirmath Literary Award)

Religion and Philosophy

  • Veershaiva Pradeep

Travelogue

  • Bharata Darshana

Literary Letters

  • Ee Baduku Bangara
  • Enentha Madhuravee Baduku
  • Atma Sakhi, Tumbu Hrudaya Battalanu

Children's literature

  • Chocolate Mattu Itara Kathegalu
  • Neeti Kathegalu
  • Darodegarana Maga (translation from Hindi)
  • Bharatada Arasaru Mattu Sri Samanyaara Kathegalu (translation from English)
  • Eidaga (translation from Urdu)
  • Surakhabada Garigalu
  • Makkala Kathegalu

Dramas (Translations)

  • Hattu Hindi Laghu Natakagalu
  • Panchali Shapatha Mattu Itara Natakagalu (translation from Tamil and Malayalam)
  • Mooru Panjabi Natakagalu
  • Chitrangada Mattu Itara Natakgalu (translation of radio plays from Oriya, Hindia Bengali)
  • Neeru Taruva Hadi Mattu Itara Natakagalu (translation from Urdu, Bengali)
  • Anuvadita Kathegalu (collection of translated dramas)

Hindi

  • Manjari (Poems, Features, Stories and Articles)

English

  • Yuga Purusha, translation by Vijayalakshmi Wodeyar
  • Swami Vijaya Mahantesh, translation by Dr. Basavaraj Naiker
  • Ulavi- The Abode of salvation, translation by Prof.C.N Hiremath
  • Waves of Love, translation by Dr. C.V. Venugopal
  • Sing the Song of Life, translation by Dr. C.V. Venugopal

Edited

  • Mani Mukura Prabhe
  • Gavi Deepti (With others)
  • Shivayoga
  • Shivalinga Deepti
  • Shiva Deva (with others)
  • Padmashri (with others)
  • Abhinava Renuka
  • Gurukarunya
  • Vibhuti
  • Bhaveyavara Bhoodan
  • Sarangadeva

References

  1. ^ "Literary function". Deccan Herald. 26 June 2004. Archived from the original on 14 January 2005. Retrieved 28 November 2006.
  2. ^ a b "Akademi Translation Prizes 1989–2005". Archived from the original on 27 September 2007. Retrieved 28 November 2006.
  3. ^ "Translated works act as bridge between people". The Hindu. 13 March 2006. Archived from the original on 12 November 2006. Retrieved 28 November 2006.
  4. ^ "Gorur Sahitya Prashasti for 3". The Hindu. 3 April 2003. Archived from the original on 9 May 2003. Retrieved 28 November 2006.{{cite news}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  5. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 12 October 2007. Retrieved 28 November 2006.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  6. ^ "Top 10 Books of the Week". The Hindu. 26 May 2006. Archived from the original on 1 October 2007. Retrieved 28 November 2006.
  7. ^ Booklist-Kannada Archived 12 August 2007 at the Wayback Machine