Der er et yndigt land

En este artículo, exploraremos a fondo el tema de Der er et yndigt land, abordando sus diferentes aspectos, su importancia en la sociedad actual y su relevancia en el mundo contemporáneo. A lo largo de estas líneas, analizaremos el impacto que Der er et yndigt land ha tenido en diversos ámbitos, desde la cultura y la política hasta la tecnología y la economía. Nos sumergiremos en su historia, sus implicaciones y su evolución a lo largo del tiempo, con el objetivo de comprender mejor su significado y su influencia en nuestra vida cotidiana. Además, examinaremos las perspectivas futuras de Der er et yndigt land y su posible desarrollo en los próximos años, así como las controversias y debates que genera en la actualidad.

Der er et yndigt land
Español: Hay una hermosa tierra

Partitura de Der er et Yndigt Land.
Información general
Himno Nacional de
  • Bandera de Dinamarca Dinamarca
  • Letra Adam Oehlenschläger, 1819
    Música Hans Ernst Krøyer, 1835
    Adoptado 1835
    Multimedia
    Versión instrumental
    noicon

    ¿Problemas al reproducir este archivo?

    Der er et yndigt land (en idioma danés: Hay una hermosa tierra) es el himno nacional civil de Dinamarca. Si está presente la familia real se emplea el himno real Kong Kristian.

    La letra fue escrita en 1819 por Adam Oehlenschläger y llevó el lema Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet del poeta latino Horacio, que significa 'Esta tierra es la que más me sonríe entre todos los lugares'. La música fue compuesta en 1835 por H.E. Krøyer, y luego modificada por Th. Laub y Carl Nielsen.

    De sus 12 estrofas originales, en la actualidad se cantan o ejecutan sólo la primera completa, seguida de los últimos cuatro versos de la última.

    Der er et Yndigt Land Hay un país hermoso
    Der er et yndigt land,
    det står med brede bøge
    nær salten østerstrand (bis.)
    Det bugter sig i bakke, dal,
    det hedder gamle Danmark
    og det er Frejas sal (bis.)


    Der sad i fordums tid
    de harniskklædte kæmper,
    udhvilede fra strid (bis.)
    Så drog de frem til fjenders mén,
    nu hvile deres bene
    bag højens bautasten (bis.)


    Det land endnu er skønt,
    ti blå sig søen bælter,
    og løvet står så grønt (bis.)
    Og ædle kvinder, skønne mø'r
    og mænd og raske svende
    bebo de danskes øer (bis.)


    Hil drot og fædreland!
    Hil hver en danneborger,
    som virker, hvad han kan! (bis.)
    Vort gamle Danmark skal bestå,
    så længe bøgen spejler
    sin top i bølgen blå (bis.)
    Hay un país hermoso,
    sus bellos bosques de hayas
    crecen a la orilla del Báltico. (bis.)
    Se extiende por valles y colinas
    su nombre es vieja Dinamarca
    y aquí aún mora Freya (bis.)


    Aquí pasaron su vida antaño
    aquellos valientes gigantes de armadura
    reposando de la pelea. (bis.)
    Desde allí acometieron ante regimientos enemigos,
    sus huesos ahora descansan
    bajo los túmulos en las colinas (bis.)


    Esta tierra aún es adorable,
    pues azules son el Belt y el océano,
    y verdes los bosques y las colinas. (bis.)
    Y nobles mujeres, hermosas doncellas,
    hombres valientes e intrépidos mozos
    habiten las islas danesas (bis.)


    ¡Rinde honor a tu rey y a tu patria!
    rinde honor a todo ciudadano danés,
    ¡que contribuye con lo que puede! (bis.)
    Nuestra vieja Dinamarca debe persistir
    mientras se refleje el haya
    sobre la cresta de la ola (bis.)

    Notas

    1. Freya era la diosa del amor y la fecundidad en la mitología nórdica o escandinava.

    Referencias

    1. Not One but Two National Anthems Archivado el 12 de junio de 2011 en Wayback Machine. en el sitio oficial del gobierno de Dinamarca (en inglés).

    Enlaces externos