En el presente artículo, abordaremos el tema de Idioma bambara, el cual ha sido objeto de interés y debate en diferentes ámbitos. Idioma bambara es un tema que ha capturado la atención de especialistas y público en general, generando opiniones encontradas y reflexiones profundas. A lo largo de la historia, Idioma bambara ha sido objeto de estudio, análisis y controversia, lo que demuestra su relevancia e impacto en la sociedad. A través de este artículo, exploraremos diferentes perspectivas sobre Idioma bambara, así como su influencia en diferentes aspectos de la vida cotidiana. Es fundamental comprender la importancia de este tema y su implicación en nuestra realidad presente, por lo que es necesario abordarlo desde una mirada crítica y reflexiva.
Bambara | ||
---|---|---|
Bamanankan | ||
Hablado en |
Malí, Burkina Faso, Costa de Marfil | |
Hablantes | 10 millones | |
Familia |
Níger-congo | |
Escritura | Masaba, alfabeto latino, alfabeto latino, alfabeto N'Ko y Alfabeto ajami | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Malí | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | bm | |
ISO 639-2 | bam | |
ISO 639-3 | bam | |
El idioma bambara (autoglotónimo Bamanankan) es un conjunto de hablas de la lengua mandenká o mandingá hablada en Malí, por 10 millones de personas, de los cuales 3 millones pertenecen a la etnia bambara, por lo tanto la mayoría lo usa como lengua interétnica en el país. Existen algunos hablantes en Burkina Faso, Costa de Marfil, Senegal, Guinea y Gambia. Ha tenido a lo largo del tiempo distintos sistemas de escritura, además de la latina.
Desde los años 1970, el bambara se escribe sobre todo mediante el alfabeto latino, con la ayuda de algunos caracteres fonéticos adicionales. Las vocales a, e, ɛ (antiguamente è), i, o, ɔ (antiguamente ò), u; los acentos pueden ser usados para indicar la tonalidad. Actualmente, el dígrafo ny se escribe como ɲ o ñ (Senegal); el dígrafo ng representaba la nasal velar /ŋ/ (similar a la del español angosto como al inglés sing). En 1986 las convenciones ortográficas de Bamako designaron el último como “ŋ” y no como estaba planteado (ng).
El alfabeto N’Ko es un sistema de caracteres ideado por Solomana Kante en 1949 como un método de escritura para las lenguas mandé de África occidental; N’Ko significa “yo digo” en todas las lenguas mandé. Este se empezó a emplear al principio en Kankan, Guinea y desde allí se diseminó por distintos sectores del mundo de habla mandé en África occidental.
El orden de la frase es sujeto - objeto - verbo.