Arabe bahrani

Dans le monde moderne, Arabe bahrani assume un rôle fondamental dans notre société ! Que ce soit par son impact sur la culture, l’art, la politique ou la technologie, Arabe bahrani a laissé une marque indélébile dans l’histoire de l’humanité. De l’Antiquité à l’ère numérique, Arabe bahrani a fait l’objet d’études, d’admiration et de controverses. Dans cet article, nous explorerons l'impact de Arabe bahrani sur différents aspects de la vie quotidienne, en analysant son influence dans le passé, sa pertinence dans le présent et ses possibles répercussions dans le futur. Nous commencerons par examiner la signification historique de Arabe bahrani, puis nous approfondirons son importance aujourd'hui et projetterons son évolution possible dans les années à venir. Préparez-vous à découvrir un univers infini de possibilités autour de Arabe bahrani !

Arabe bahrani
Codes de langue
ISO 639-3 abv

L'arabe bahrani ou bahrani (appelé baħarna par ses locuteurs) est une variété d'arabe parlée en Arabie orientale et à Oman. À Bahreïn, le dialecte est principalement parlé dans les villages chiites et dans certaines parties de Manama .

L'arabe bahrani a été fortement influencé par les anciennes langues araméenne, syriaque et akkadienne,.

Une caractéristique sociolinguistique intéressante de Bahreïn est l’existence de trois dialectes distincts: le bahrani, l’arabe sunnite et l’ajami Les sunnites bahreïnites parlent un dialecte qui ressemble le plus au dialecte urbain parlé au Qatar .

La persan est la langue étrangère ayant le plus influencé linguistiquement les dialectes bahreïniens. Les différences entre l'arabe bahrani et les autres dialectes bahreïniens suggèrent des origines historiques différentes. Les principales différences entre les dialectes bahrani et non-bahrani sont évidentes dans certaines formes grammaticales et prononciation. Cependant, la majeure partie du vocabulaire est partagée entre des dialectes, ou est distinctement bahreïnite, issue d'une histoire récente commune. De nombreux mots bahranis ont également été empruntés au hindi, au turc ou à l'anglais.

Exemples de mots empruntés à d'autres langues

  • bānka « ventilateur de plafond », du persan
  • sōmān, « équipement », du hindi
  • lētar « briquet », de l'anglais
  • wīl « roue », de anglais
  • tēm « temps », de l'anglais
  • dareesha « fenêtre », du turc ottoman
  • dowshag « matelas » du persan
  • orradi « déjà », de l'anglais

Notes et références

  1. (en) « Arabic, Baharna Spoken », Ethnologue (consulté le )
  2. « Non-Arabic Semitic elements in the Arabic dialects of eastern Arabia », Clive Holes, , p. 270–279
  3. « Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary », Clive Holes, , p. XXIX-XXX
  4. Reem Bassiouney, Arabic Sociolinguistics, Édimbourg, Edinburgh University Press, , 105–107 p., « 5 »
  5. Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary. Clive Holes. 2001. Page XXX.