Dans cet article, nous allons plonger dans le monde fascinant de Gennade de Novgorod. Qu'il s'agisse d'un personnage historique, d'un phénomène naturel, d'un événement pertinent ou de tout autre sujet d'intérêt, nous plongerons dans son contexte, ses caractéristiques et sa pertinence. Dans cette optique, nous chercherons à comprendre et à analyser en profondeur tous les aspects liés à Gennade de Novgorod, en offrant au lecteur une vision plus complète et détaillée de celui-ci. De ses origines à son impact aujourd’hui, nous visons à explorer tous les angles possibles pour offrir une perspective large et enrichissante sur Gennade de Novgorod.
Évêque de Novgorod |
---|
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Activités |
Étape de canonisation |
Prélat (d) |
---|---|
Fête |
Gennade, né vers 1410 à Moscou, mort le , fut archevêque de Novgorod 1484 à 1504. Il est considéré comme saint dans l'Église orthodoxe russe et fêté localement le 4 décembre.
Dans l'atmosphère d’effervescence intellectuelle de Novgorod au XVe siècle, il dut lutter contre l'hérésie des Judaïsants, mais se montre ouvert aux Latins.
Il confie la tâche de la traduction de la bible en slavon, la future "Bible de Gennade" à un certain Benjamin, de l'ordre dominicain, "d'origine slave et de foi latine", sans doute originaire de Prague ou de Cracovie. Ainsi certains livres furent-ils traduits directement du latin: Paralipomènes, Esdras, Sagesse et Macchabées I et II.
Georges Florovsky souligne l'influence des catholiques romains dans son épiscopat. Ainsi, outre la traduction de la Bible, les textes latins s'imposèrent dans plusieurs domaines. Pour composer le nouveau canon liturgique, on traduisit des extraits du Rationale divinorum officium de Durantius ou, pour lutter contre les Judaïsants, les livres latins de Nicolas de Lyre ou de Samuel le Juif sur les apostats.