Dans le monde d'aujourd'hui, Kristien Hemmerechts occupe une place centrale dans la société, que ce soit en raison de son importance dans la sphère culturelle, politique, historique ou sociale. Son influence s'est étendue au fil des années, générant un impact significatif sur la vie des gens et sur les événements de l'histoire. C'est pourquoi il est essentiel d'approfondir l'étude et l'analyse de Kristien Hemmerechts, afin de comprendre son importance et son influence sur le développement de l'humanité. Dans cet article, nous plongerons dans le monde de Kristien Hemmerechts, en explorant ses différents aspects et son impact dans différents contextes.
Kristien Hemmerechts (née le à Bruxelles) est une écrivaine belge flamande. Elle est également professeur de littérature anglophone à la KUB (Katholieke Universiteit Brussel - Université catholique de Bruxelles).
Biographie
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Kristien Hemmerechts étudie la philologiegermanique à la Faculté Universitaire de Saint-Aloysius ainsi qu'à la KUL (Katholieke Universiteit Leuven - Université Catholique de Louvain), et présente en 1986 sa thèse : A Plausible Story and a Plausible Way of Telling It: A structuralist analysis of Jean Rhys's novels.
C'est également en 1986 que sa carrière d'auteure de fiction débute, avec trois récits en anglais réunis dans un même ouvrage : First fictions, Introduction 9. Sa première nouvelle, Een zuil van zout est publiée en 1987. En 1998 paraît Taal zonder mij, un essai autobiographique dans lequel elle évoque son défunt mari, le célèbre poète flamand Herman de Coninck.
Kristien Hemmerechts écrit des romans, récits, récits de voyage et des essais. Elle a également à son actif quelques scénarios pour courts métrages...
De dood heeft mij een aanzoek gedaan, 2010 (journal)
Vermiljoen, 2011 (korte verhalen)
Haar bloed, 2012
De vrouw die de honden te eten gaf, 2014 (roman)
Traductions françaises
Anatomie d'un divorce , Paris, trad. par Patrick Grilli, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 353 p. (ISBN978-2-7291-1269-1)
Les Hommes un peu, les femmes à la folie , Paris, trad. par Muriel Vandermeulen, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 151 p. (ISBN978-2-7291-1363-6)
Jeudi, 15 H 30 , Paris, trad. par Françoise Wuilmart, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 271 p. (ISBN978-2-7291-1445-9)
Le Jardin des Innocents , Arles, France, trad. par Patrick Grilli, Actes Sud, coll. « Lettres néerlandaises », , 266 p. (ISBN978-2-7427-5462-5)
Lettres du plat pays (trad. du néerlandais de Belgique), Paris, correspondance avec Jean-Luc Outers, trad. par Alain Van Crugten, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 160 p. (ISBN978-2-7291-1870-9)
La femme qui donnait à manger aux chiens , trad. de Marie Hooghe, Paris, Éditions Galaade, coll. « Littérature étrangère », 2014, 272 p. (ISBN978-2-351-76328-5)