Dans le monde moderne, Pinyin postal a attiré l’attention de millions de personnes à travers le monde. Que ce soit en raison de son impact sur la société, de sa pertinence dans la sphère politique, de son influence sur la culture populaire ou de sa signification dans l'histoire, Pinyin postal est devenu un sujet d'intérêt et de débat constant. De ses origines à son évolution actuelle, Pinyin postal a marqué un avant et un après dans la façon dont nous vivons, pensons et interagissons avec le monde qui nous entoure. Dans cet article, nous explorerons différents aspects de Pinyin postal, de ses origines à son impact sur la vie quotidienne, en cherchant à comprendre sa véritable signification et sa pertinence dans notre société.
Au début du XXe siècle, la Chine (à la fin de la dynastie Qing) utilisait le système de pinyin postal (chinois : 郵政式拼音 ; pinyin : ), basé sur le Wade-Giles dans un but postal, principalement pour les toponymes sur les lettres et les timbres ; il n'était pas d'un usage universel. Il emploie certains noms européens de lieux chinois déjà communs qui remplacent le système Wade-Giles et inclut quelques prononciations des langues locales.
Le système postal fut décidé après la Conférence mixte des Postes impériales (帝國郵電聯席會議) du printemps 1906 à Shanghai.
Les principales différences avec le Wade-Giles sont les suivantes :
Wade-Giles | Hanyu pinyin | |
Peking | Pei-ching | Běijīng |
---|---|---|
Tientsin | T'ien-chin | Tiānjīn |
Tsinan | Chi-nan | Jǐnán |
Wade-Giles | Hanyu pinyin | |
Ankwo | An-kuo | Ānguó |
---|---|---|
Chinchow | Chin-chou | Jǐnzhōu |
Wade-Giles | Hanyu pinyin | |
Amoy | Hsia-men | Xiàmén |
---|---|---|
Swatow | Shan-t'ou | Shàntóu |
Quemoy | Chin-men | Jīnmén |
Wade-Giles | Hanyu pinyin | |
Canton | Kuang-chou | Guǎngzhōu |
---|