Serge Venturini

Cet article abordera le sujet de Serge Venturini, qui est extrêmement pertinent et intéressant aujourd'hui. Serge Venturini est un sujet qui a suscité de grands débats et a retenu l'attention de nombreuses personnes dans différents domaines. Tout au long de l’histoire, Serge Venturini a fait l’objet d’études, d’analyses et de réflexions, qui ont contribué à son évolution et à sa compréhension dans un contexte actuel. De plus, Serge Venturini a joué un rôle important dans la vie de nombreuses personnes, impactant directement ou indirectement divers aspects de la société. Par conséquent, il est essentiel d’explorer et d’approfondir l’importance et la pertinence de Serge Venturini, ainsi que ses implications et conséquences aujourd’hui.

Serge Venturini
Description de cette image, également commentée ci-après
Serge Venturini à 20 ans.
Naissance
Paris Drapeau de la France France
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture français
Genres

Œuvres principales

ÉCLATS I, II, III, IV, V, VI, VII.

Compléments

Journal du transvisible ; Avant tout et en dépit de tout ; Fulguriances

Serge Venturini né le à Paris est un poète français, traducteur de l’arménien et essayiste. Il est surtout connu pour ses traductions, en collaboration avec son épouse Élisabeth Mouradian, du troubadour arménien Sayat-Nova et du poète arménien Yéghiché Tcharents.

Biographie

Serge Venturini naît le à Paris dans une famille d'origine corse. Sa mère, née à Figline di Prato, Maryse Innocenti, est alors couturière. Son père, Jean-Laurent Venturini, originaire de Rutali, est alors dessinateur-cartographe à l'Institut géographique national.

Après des études littéraires, Serge Venturini devient professeur de lettres et enseigne à l'étranger, détaché par le ministère des Affaires étrangères et du Développement international : Liban, Maroc, Arménie, Russie puis Pologne.

Il épouse en 1990 la traductrice Élisabeth Mouradian.

Il revient en France en 1996, pour enseigner en banlieue parisienne, en ZEP jusqu'en 2015. Parallèlement à l'enseignement, il commence en coopération avec sa femme à faire des traductions littéraires arménien-français.

Il écrit des poèmes depuis sa jeunesse. Un recueil Proèmes est publié en 1980, mais ce n'est que depuis 2000 qu'il publie régulièrement ses écrits poétiques, qui sont du genre Poésie philosophique, dont la série de recueils intitulée Éclats….

Il dirige depuis 2009, la collection « Lettres arméniennes », aux Éditions L'Harmattan.

Publications

Œuvres

Traductions

  • (hy + fr) Sayat-Nova, Odes arméniennes (traduction des 47 odes), avec Élisabeth Mouradian, Éditions L'Harmattan, coll. « Poètes des cinq continents », Paris, 2006 (ISBN 2-296-01398-8).
    Livre dédié à Sergueï Paradjanov
  • (hy + fr) Yéghiché Tcharents, Եղիշե Չարենցի, Դանթեական առասպել (1915-1916)/Légende dantesque (1915-1916), présentation, traduction de l'arménien, postface et notes de Serge Venturini avec l'aide d'Élisabeth Mouradian, Éditions L'Harmattan, coll. « Lettres arméniennes », no 2, Paris, (ISBN 978-2-296-13174-3).
    Livre dédié à Liu Xiaobo
  • (hy + fr) Serge Venturini / Սերժ Վենտուրինի, Et gravir / Եւ լեռն ի վեր, traduction d'un choix de textes par Benjamin Tchavouchian, Élisabeth Mouradian, maître d'œuvre de la version arménienne bilingue (français-arménien) Hovik Vardoumian, Éditions « Fêtes », Erevan, 2008, 113 p. (ISBN 978-99941-59-42-0).
  • Hovik Vardoumian (trad. Élisabeth Mouradian, préface Serge Venturini), L'Immortel et autres nouvelles, coll. « Lettres arméniennes », Éditions L'Harmattan, Paris, 2009 (ISBN 978-2-296-10160-9)
  • Mosaïque de proses contemporaines d'Arménie, (17 auteurs publiés : Mikaël Abadjiants, Mariam Assirian, Hratch Béglarian, Nelly Chahnazarian, Vahagn Grigorian, Suzanne Haroutiounian, Alice Hovhanissian, Gourguen Khandjian, Gaguik Makhsoudian, David Mouradian, Raphaël Nahapétian, Ara Nazaréthian, Anahit Toptchian, Ara Vardanian, Karo Vardanian, Hovik Vardoumian, Hovhannès Yéranian), traductions Élisabeth Mouradian et Pierre Ter-Sarkissian, suivi de Entre effervescence et fermentation par Serge Venturini (maître d'œuvre de l'ouvrage), coll. « Lettres arméniennes », Éditions L'Harmattan, Paris, , (ISBN 9782296960589)
    Livre dédié à Yéghiché Tcharents
  • Quand tout se noue et se dénoue de Yvette-Nvart Vartanian, Préface de Serge Venturini, Autotraduction de Yvette-Nvart Vartanian, relue par Élisabeth Mouradian et Serge Venturini, coll. « Lettres arméniennes », éd. L'Harmattan, Paris, , (ISBN 9782343147192).

Essais

  • Du fleuve débordant Du fleuve sans retour (essai en poésie), postface de Philippe Tancelin, coll. « Poètes des cinq continents », éd. L'Harmattan, Paris, sept. 2017. (ISBN 978-2-343-12732-3)
  • Tcharents, présentation chronologique, dans le vent de l'histoire suivi de Nausicaa de Yéghiché Tcharents (Version de Serge Venturini avec l'aide d'Élisabeth Mouradian), coll. « Lettres arméniennes », éd. L'Harmattan, Paris, , (ISBN 9782343158617).
  • Tcharents notre contemporain suivi de la traduction du poème Foules affolées avec l'aide d'Élisabeth Mouradian, coll. « Lettres arméniennes », éd. L'Harmattan, Paris, . (ISBN 9782343158617)

Musique

Le compositeur de musique contemporaine, Belge d'origine grecque, Adrien Tsilogiannis a créé deux œuvres inspirées de la "Poétique de l'inaccompli" et de "Fulguriances":

  • Filante, attirante… de l'inaccompli, op.17 (2012) 10'00, pour 11 instruments : 1 (fl. & picc.).1 (cl. & clB).1.1. / 1. / 1 perc / 1.1.1.1.1., jouée par "Sturm und Klang Ensemble" (dirigée par Thomas Van Haeperen) à la "Fonderie" (Bruxelles/Molenbeek-Saint-Jean), création le 9 septembre 2012.
  • Transfulgurés, op.18 (2012) 12'30, pour 10 instruments : 1.0.1.0 / 1.1.1.0 / 1 perc / pno / 1.0.1.1.0 Création mondiale sous la direction de Patrick Davin et l'ensemble Musiques Nouvelles, au festival Ars Musica à Bruxelles, le 10 mars 2013. Consulté le 11 mars 2013.

Honneurs

  • En 2015, il reçoit le prix Grigor Narekatsi du ministère de Culture de la République d'Arménie en signe de reconnaissance pour son respect envers la culture et l’identité arméniennes et pour sa défense de la cause arménienne.

Notes et références

  1. « Serge Venturini à la bibliothèque Isahakian », sur Le Courrier d'Erevan, 12 mai, 2015 (consulté le ).
  2. « Serge Venturini », Éditions L'Harmattan (consulté le )
  3. Gil Pressnitzer, « Serge Venturini - Le souffle de l’urgence », sur espritsnomades.com, (consulté le )
  4. https://www.dansnoscoeurs.fr/maryse-venturini/2126193/avis
  5. Avis de décès Jean-Laurent Venturini, 2014, Corse-Matin
  6. « Serge Venturini », sur psychaanalyse.com, (consulté le ).
  7. Coucounian/Armenews, « Des écrivains arméniens rencontrent la traductrice Elisabeth Mouradian et le poète français Serge Venturini », sur Nouvelles d'Arménie Magazine, (consulté le )
  8. « Au fil des pages », sur AYP FM, (consulté le ).
  9. Coucounian/Armenews, « LETTRES ARMENIENNES : une nouvelle collection des Éditions L’Harmattan », sur Nouvelles d'Arménie Magazine, (consulté le )
  10. « Cumulatif 2004 », Bibliographie nationale française (consulté le )
  11. « Serge Venturini (n. 1955) », sur ACAM (consulté le ).
  12. Éclats d'une poétique de l'approche de l'inconnaissable, Livre VI, (2010-2013), coll. « Poètes des cinq continents », éd. L'Harmattan, Paris, mars 2013, (ISBN 9782343005225). p. 95-100.
  13. Article de Tigrane Yégavian, mensuel France-Arménie, N°458, déc. 2018. http://www.editions-harmattan.fr/_uploads/complements/20181212152847.pdf
  14. Article de presse, de Tigrane Yégavian, mensuel France-Arménie, avril 2020. https://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=complement&no=21252
  15. Tsilogannis écrit : « Féru de découvertes hors du commun… j'ai découvert, j'ai lu un monde, une sensibilité, un combat. La flamme de la lecture m'a donné celle de l'écoute intérieure d'une nouvelle pièce. J'ai été particulièrement touché par Éclats d'une poétique de l'inaccompli (2012), livre V (dédié à René Char « ... l'homme des Feuillets d'Hypnos »). Il renferme un grand souffle poétique, philosophique, « prophétique » qui a nourri mon imaginaire sonore. Sans intention descriptive, j'ai créé, au-delà des mots, un lien transparent, magique, tantôt surpuissant, tantôt extrêmement fragile entre mon esprit et le « spectre » de l'auteur. D'un point de vue technique et sur base de modèles harmoniques de type spectral, j'ai érigé une trame, un parcours dans le sillage de l'inaccompli révélateur ou dissimulateur caractérisé par le travail sur la texture sonore, çà et là finement ou grossièrement ciselée ; dans la résurgence d'éléments de transition, de transformation, de transvariation du geste, de l'énergie, de la densité, de l'évaporation. » extrait du site « Ars Musica.be » Consulté le 16 juin 2013.
  16. « Serge Venturini », sur Literary Ark, (consulté le )
  17. « Serge Venturini » « Serge Venturini à la bibliothèque Issahakian », (consulté le )

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :