Dans cet article, nous explorerons en profondeur Vénitien et son impact sur la société actuelle. Vénitien est un sujet d'intérêt et de discussion depuis de nombreuses années, et sa pertinence reste palpable aujourd'hui. De ses origines à son évolution au fil du temps, Vénitien a laissé une marque significative sur divers aspects de la vie humaine, affectant tout, des relations interpersonnelles aux dynamiques politiques et économiques. A travers cette analyse détaillée, nous chercherons à mieux comprendre le rôle de Vénitien dans le monde d'aujourd'hui et à réfléchir à son influence dans le futur.
Vénitien Vèneto | |
Pays | Italie, Croatie, Slovénie, Brésil, Argentine, Mexique |
---|---|
Région | rivages de la mer Adriatique |
Nombre de locuteurs | plusieurs millions en Vénétie, Frioul-Vénétie Julienne et Trentin-Haut-Adige,, |
Typologie | syllabique |
Classification par famille | |
Codes de langue | |
IETF | vec
|
ISO 639-3 | vec
|
Étendue | Langue individuelle |
Type | Langue vivante |
Linguasphere | 51-AAA-nb
|
Glottolog | vene1258
|
modifier |
Le vénitien (vèneto en italien) est une langue italo-romane (groupe des langues romanes, famille des langues indo-européennes).
Le vénitien ne doit pas être confondu avec le vénète, ancienne langue indo-européenne du groupe des langues italiques, qui était parlée dans l'actuelle Vénétie jusqu'au IIIe siècle av. J.-C., avant le rattachement de la région à la République romaine. Romanisé, l'ancien vénète a évolué en italien vénitien sous l'influence du latin, puis, de la Vénétie, sous la république de Venise, il a diffusé dans les possessions vénitiennes d'outre-mer, notamment dans les cités portuaires de Dalmatie.
La genèse de l'italien vénitien a été étudiée, entre autres, par Lorenzo Tomasin. De par le rôle stratégique et commercial de Venise en Méditerranée au Moyen Âge, le vénitien a bénéficié d'une diffusion par les premiers livres imprimés : ainsi l'Arithmétique de Trévise (1478).
La plupart des locuteurs du vénitien vivent dans les régions italiennes de Vénétie, Frioul-Vénétie Julienne, Trentin-Haut-Adige, mais il subsiste de petites minorités de locuteurs de cette langue dans deux pays voisins : la Slovénie et la Croatie (concentrés, pour cette dernière, dans la péninsule d'Istrie, avec quelques foyers résiduels sur la côte dalmate). La majeure partie des locuteurs a été chassée en 1945 de ces régions par les autorités communistes de l'époque.
Par ailleurs, l'émigration italienne aux XIXe et XXe siècles a conduit à la formation de petits « îlots » de locuteurs du vénitien en Amérique, notamment dans la ville de Chipilo (État de Puebla, Mexique), en Argentine, ainsi que dans les États du Brésil de São Paulo et du Rio Grande do Sul, plus spécialement dans les régions viticoles, où s'est développé un dialecte appelé talien, composé d'une bonne part de vénitien et, dans une moindre mesure, d'italien, avec emprunts lexicaux extérieurs.
Outre les formes extérieures pratiquées au Mexique et au Brésil, l'appellation globale « vénitien » regroupe plusieurs variantes, pratiquées dans les régions du nord-est de l'Italie.
Wikipédia en vénitien distingue les variétés suivantes :
La Wikipédia en italien utilise une classification différente :
Il cite en outre les variantes extérieures suivantes :
Voici quelques exemples de mots :
Vénitien | Italien | Français |
---|---|---|
ava | ape | abeille |
carega | sedia | chaise |
tor ou ciapar | prendere | prendre |
insir | uscire | sortir |
cascar | cadere | tomber |
nòtoła | pipistrello | chauve-souris |
casa ou ca' | casa | maison |
làvaro | labbro | lèvre |
brasso | braccio | bras |
nùmaro | numero | nombre |
póm ou pómo | mela | pomme |
scóla | scuola | école |
schirat | scoiattolo | écureuil |
grip | influenza | grippe |
soràr | raffreddare | refroidir |
istà | estate | été |
ancó ou ancuo | oggi | aujourd'hui |
subiar | fischiare | siffler |
pirón | forchetta | fourchette |
lùni | lunedì | lundi |
màrti | martedì | mardi |
mercòre ou mèrcoli | mercoledì | mercredi |
ziobe | giovedì | jeudi |
venàre | venerdì | vendredi |
sàbo | sabato | samedi |
doménega | domenica | dimanche |
Dans la morphologie et la syntaxe, on observe aussi des différences remarquables. Le verbe vénitien emploie des sujets clitiques quand le sujet est topicalisé et même quand il n'est pas topicalisé (te 2e singuliere, el/ła 3e sing masc/fem. , i/łe 3e plurielle masc/fem.).
Il a aussi des clitiques sujets interrogatifs :
Ces clitiques ne servent pas seulement quand le sujet se trouve juste après le verbe :
L'expression èser drio + infinitif au lieu de être en train de ("èser drio" veut dire "être derrière" mais aussi "être occupé avec"):
Le vénitien a aussi le passif impersonnel (avec xe stà ou gh'è stà '(il) a été'), comme l'allemand :
Clitiques et articles sont souvent plus stables que les terminaisons :
Les mots arsenal, ciao, ghetto, gondole, lagon et lagune, lido et Monténégro sont des transpositions exactes, pour certains, sinon des adaptations de mots du vénitien.
Le vénitien a été écrit avec plusieurs orthographes variées. Depuis 2017, une norme orthographique, dénomée Drio El Costumar de l’Academia, DECA en sigle, a été reconnue officiellement par la région de Vénétie comme Grafia Veneta Internazionale Moderna, replaçant la Grafia Veneta Unitaria (it) de 1995.