Cseh kiejtés

A Cseh kiejtés világában számtalan jelentős fejlesztés és változás történt az évek során. Megalakulása óta a Cseh kiejtés minden korosztálytól és érdeklődési körtől függetlenül felkeltette az emberek figyelmét és intrikáit. A Cseh kiejtés-hez kapcsolódó tanulmányok és felfedezések lenyűgözőek és viták forrásai voltak, és ma is jelentős hatást gyakorolnak a világra. Ahogy a társadalom fejlődik, úgy változik a Cseh kiejtés szerepe és relevanciája is, így rendkívül releváns és érdekes témává válik, amelyet alaposan meg kell vizsgálni és megérteni. Ebben a cikkben megvizsgáljuk a Cseh kiejtés jelentőségét és fejlődését, valamint jelentését és mai hatását.

A cseh nyelv írása nagyjából fonémikus, ami azt jelenti, hogy egy adott betű általában egy hangot jelöl és viszont. Ez alól kivétel csak a lágy d, n, t írásában és az , , hangok lejegyzésében van.

A magánhangzók

A cseh magánhangzók a következők:

  elöl képzett
(ajakkerekítés nélküli)
középen képzett hátul képzett
rövid hosszú rövid hosszú rövid hosszú
zárt    
majdnem zárt        
félzárt    
félnyílt    
nyílt    
kettőshangzók (), (),

A zárójelben álló hangok csak idegen eredetű vagy hangutánzó szavakban fordulnak elő.

Mássalhangzók

A cseh mássalhangzók a következők:

  Bilabiális Alveoláris Posztalveoláris Palatális Veláris Glottális
Nazális      
Plozíva zöngétlen    
zöngés   ()  
Affrikáta zöngétlen        
zöngés   () ()      
Frikatíva zöngétlen ()    
zöngés    
Pergőhang egyszerű          
frikatíva          
Approximáns        

A zárójelben álló hangok csak idegen eredetű vagy hangutánzó szavakban fordulnak elő.

Az egyes betűk kiejtése

A cseh nyelv meglehetősen fonémikus nyelv, néhány szabály ismeretével könnyen kiejthetők az ismeretlen szavak is.

Betű
(kapcsolat)
Név Helyzet Kiejtés Példák
A a á   gramatika
Á á dlouhé á   krátké
   au     auto
B b szó végén zub
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt obchod
máskor ryba
C c b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt Špicberky
máskor cena
Č č čé b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt léčba
máskor článek
D d szó végén led
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt hádka
ě, i, í előtt, szláv eredetű szavakban dědeček
ě, i, í előtt, nem szláv eredetű szavakban diktatura
máskor týden
Ď ď ďé szó végén šeď
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt buďto
máskor obchoďák
   dz c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt předzpěv
máskor dzinkati
    szó végén bridž
máskor džús
E e é   den
É é dlouhé é   léto
Ě ě ije vagy
é s háčkem
d, n, t után někdo
b, f, p, v után pět
m után náměští
   eu     Europa
F f ef b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt afghánsky
máskor fáček
G g szó végén biolog
máskor algebra
H h szó végén vrh
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt knihtisk
máskor oliheň
Ch ch chá b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt / abych byl /
máskor dech
I i í vagy
měkké í
magánhangzó előtt historie
máskor čeština
Í í dlouhé í vagy
dlouhé měkké í
  blízko
J j szó elején mássalhangzó előtt jmenovat
máskor děj
K k b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt někdy
máskor která
L l el magánhangzót nem tartalmazó szótagban plný
máskor guláš
M m em f, v, w előtt symfonik
a sedm és osm szavakban / sedm /
osm /
máskor změna
N n en f, v előtt brnkat
k, g, q előtt konerence
ě, i, í előtt, szláv eredetű szavakban parník
ě, i, í előtt, nem szláv eredetű szavakban vulkanit
máskor písmeno
Ň ň   oheň
O o ó   jako
Ó ó dlouhé ó   móda
   ou     dlouhý
P p b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt krepdešín
máskor písmeno
Q q kvé   / tequila
sequel
R r er magánhangzót nem tartalmazó szótagban srdce
máskor originál
Ř ř řé szó végén duchař
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť mellett třpyt
kříž
máskor čeřen
S s es b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt prosba
néhány idegen eredetű szóban feminismus
máskor prosím
   sh a történelmi Csehország (Bohémia) területén shoda
Morvaország területén shoda
Š š b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt váš den
máskor déšť
T t b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt rentgen
máskor tvrdý
Ť ť ťé b, d, dz, dž, ď, g, h, z, ž előtt ať brzy
máskor křišťál
U u ú   klučit
Ú ú dlouhé ú   túje
Ů ů ů s kroužkem   hnůj
V v vagy
jednoduché vé
szó végén chlév
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt borůvka
máskor obleva
W w dvojité vé   / wolfram
bowling
X x iks szó eleji ex--ben, magánhangzók előtt exemplář
máskor bisexuál
Y y ý vagy
ypsilon vagy
krátké tvrdé í
blyštět
Ý ý dlouhé ý vagy
dlouhé ypsilon vagy
dlouhé tvrdé í
arkýř
Z z zet szó végén kněz
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt rozpad
máskor fazolka
Ž ž žet szó végén kéž
c, č, f, ch, k, p, s, š, t, ť előtt jakožto
máskor hýždě

Megjegyzések

  • A dz és betűkapcsolatok csak idegen eredetű szavakban, illetve ritka szóösszetételekben fordulnak elő, ezért nem részei az ábécének, és ezért nincs nevük sem. A kettőshangzók sem részei az ábécének.
  • A ď, ň, ť betűk után nem állhat ě, i, í betű, helyesírásilag ilyenkor d, n, t + ě, i, í kapcsolatokat használnak.
  • Az i/y és í/ý betűpárok kiejtése egyforma, rendre és , azonban az i, í betűk meglágyítják az előttük álló d, n, t betűket, így kiejtésük , , lesz, addig az y, ý nem. Helyesírási szempontból g, h, ch, k, r betűk után csak y/ý állhat, č, j, ň, ř, š, ž után csak i/í, míg b, c, d, f, l, m, n, p, t, s, v, z után mindkettő előfordul, sok esetben az írásmódnak jelentésmegkülönböztető szerepe van (pl. pil ivott, pyl hímpor; míti bírni, birtokolni, mýti mosni). Idegen eredetű szavakra nem mindig vonatkozik ez a szabály: kilo .
  • Az ou az egyetlen eredeti cseh kettőshangzó. Az au és eu is megtalálható a nyelvben, de csak idegen eredetű vagy hangutánzó szavakban fordulnak elő.
  • Az ř kiejtését a külföldiek gyakran egyszerűen -vel helyettesítik, ez azonban nem javasolt, hiszen a csehben is van kapcsolat, egyes esetekben ez zavart is okozhat: řát (rend)ržát (nyerít).
  • Ha két azonos mássalhangzó kerül egymás mellé, akkor nem ejtjük hosszan őket: měkký. Ez alól kivétel, ha a kettőzésnek értelemmegkülönböztető szerepe van: nejjasnější (a legtisztább)nejasnější (homályosabb).
  • Mássalhangzó-torlódásokban gyakran kiejtenek egy homályos hangot az összetorlódott mássalhangzók között, ezzel könnyítve az ejtést: lpět .
  • A torokzár nem önálló fonéma a cseh nyelvben de megjelenhet olyankor, amikor például hangsúlyozni akarjuk a szótaghatárt összetett szavakban: používat , trojúhelník .
  • A zöngésülés és zöngétlenedés vonatkozik a mássalhangzócsoportokra is: leckdo ; příjezd .
  • A meg nem honosodott idegen szavakat az eredeti kiejtésüknek megfelelő cseh hangokkal ejtik: café ; briefing ; copyright ; know-how .

A hangsúly

A cseh szavak általában az első szótagjukon hangsúlyosak. A szó elejétől számolva a hosszabb szavak páratlan szótagjai mellékhangsúlyt kaphatnak: nejkrásnější . Néha előfordul, hogy a negyedik szótag lesz mellékhangsúlyos: nejzelenější .

Van néhány hangsúlytalan szó is, ezek általában különböző elöljárók. Normál beszédben azonban ezek a szavak is lehetnek hangsúlyosak, mégpedig azért, mert összekapcsolódnak a vonatkozó szóval, így azzal egy egységet alkotnak, és ennek az egységnek az első szótagja lesz hangsúlyos: do Prahy .

Nyelvjárási különbségek

Három nagyobb nyelvjárást különböztetünk meg a cseh nyelvben, ezek a bohémiai cseh, a morva cseh és a legkisebb a lach nyelvjárás. Ez utóbbi már átmenet a cseh és a sziléziai nyelv között. A nyelvjárások hangtani eltérései általában írásban is megjelennek, így ezek könnyen elismerhetők és így egyszerűen kiejthetők.

  • A bohémiai és a morva csehre is jellemző, hogy é helyett í/ý-t használnak: létatlítat, de a morva csehben ez a jelenség megvan fordítva is: rybareba.
  • A bohémiai cseh a hosszú í/ý-k helyén egy saját kettőshangzót, egy -t mond, amit írásban általában ej-jel elölnek: mlín mlejn . Ezen a nyelvterületen az o-val kezdődő szavakat -val ejtik: oči .
  • A morva csehben a rövid i kiejtése , mint a magyar nyelvben is. Az u helyett itt o, az ou helyett pedig ó található: rukaroka, moukamóka.
  • A lach nyelvjárásban megkülönböztetik a kemény és a lágy l-et, ez utóbbit l-lel, míg a kemény változatát ł-lel írják (kiejtése , mint a lengyelben). A helyesírásban gyakran w-t használnak a v betű helyett. Itt sokkal kevesebb a hosszú magánhangzó, általában a hosszú hang rövid változatával helyettesítik ezeket: nosovýchnosowych.

Jegyzetek

  1. a b c d e f g h Csak idegen eredetű és hangutánzó szavakban fordulhat elő.
  2. Csak b, d, f, m, n, p, t, v után állhat.
  3. a b c d Az előtte álló d, n, t mássalhangzót meglágyítja.
  4. Beszélőtől függően mindkét alak előfordul.
  5. a b Csak b, c, č, d, f, j, l, m, n, p, ř, s, š, t, v, z, ž után állhat.
  6. Nem alkot kettőshangzót!
  7. Eredetileg szótagképző -mel ejtették ezeket a szavakat, azonban újabban terjed az -os ejtésmód.
  8. Nem állhat szó elején. Ragozás közben általában ú-val vagy ů-val váltakozik.
  9. Csak idegen eredetű szavakban fordul elő és mindig egy u betű követi. A honosodott szavakban eredeti kiejtésének megfelelően k-val vagy kv-vel helyettesítik.
  10. Az eredeti kiejtésének megfelelően vagy -val vagy -vel ejtik.
  11. Általában csak első szótagban található szláv eredetű szavakban. Idegen eredetű, valamint hangutánzó szavakban bármelyik szótagban állhat.
  12. Nem állhat szó elején. Utolsó szótagban azt is jelzi, hogy az ú betű ragozás közben o-ra változik.
  13. Csak idegen eredetű szavakban található meg. Már meghonosodott szavakban általában v-vel vagy u-val helyettesítik.
  14. Általában -nek ejtik, de gyakran megtartja az eredeti kiejtését.
  15. a b Csak b, c, d, f, g, h, ch, k, l, m, n, p, r, s, t, v, z után állhat.
  16. a b Nem lágyítja az előtte álló d, n, t-t.

Források

  • Sipos István – Bena Laopold: Cseh nyelvkönyv: Tanfolyamok és magántanulók számára. (magyarul) 4. kiadás. Budapest: Tankönyvkiadó. 1967. 5–9. o. = Tanuljunk nyelveket!, Hozzáférés: 2019. augusztus 18.  
  • Šárka Šimáčková – Václav Jonáš Podlipský – Kateřina Chládková: Czech spoken in Bohemia and Moravia. journals.cambridge.org. (angolul) Cambridge: Cambridge University Press (2012) 225–232. o. (Hozzáférés: 2019. augusztus 18.) (PDF) doi