La leteratur de lingua franca nova es la leteratur scriveda en elefen. De sua crea, esta lingua ave leteratur con testos orijinal e traduida. Per un lista de traduis major, vade a testos en lingua franca nova
La testo prima traduida a elefen ia es Colinas como elefantes blanca, par Ernest Hemingway; traduida par Daniel Alegrett en 1999. Lo es un esemplo de lingua franca nova de la comensa:
On debe atende asta 2008 per vide otra testos de leteratur en lingua franca nova. A esta ves, lo es Bocragonia (la poesia Jabberwocky par Lewis Carroll) e La cade de la Casa de Usor, traduida en 2008 par Simon Davies. Esta elefeniste ia tradui otra obras como Alisia en la pais de mervelias, par Lewis Carroll; traduida en 2010 e publicida en 2012, esente la publica prima de un nara tota en lingua franca nova.
Asi un estraeda de Alisia en la pais de mervelias, un esemplo de lingua franca nova casi finida:
Simon Davies ia tradui ance La prinse peti, par Antoine de Saint Exupéry; traduida en 2009. La prinse peti ia es orijinal traduida par un otra person ma el ia coreti la linguaje en alga capitoles, e ia deside final fa un tradui nova de lo, pos descovre ce lo ia es un tradui de un tradui engles, no de la testo franses orijinal.
Entre 2013 e 2014, Simon Davies ance ia tradui Tra la miror, e lo cual Alisia trova a ultra.
En 2014, C. G. Boeree ia tradui La trajedia de re Lear, par William Shakespeare, esente la presenta teatral prima traduida a elefen.
En 2018, Simon Davies ia tradui Un studia en scarlata.
A 29 april 2019, Simon Davies ia fini la tradui de la libro un de la Eneida.
A 22 junio 2019, Vicente Costalago ia tradui la Evanjelio de San Marco, fundinte sua tradui en la Biblia vatican en engles e espaniol. Lo es la testo tre traduida completa de la Biblia, esente la Epistola du de san Joan la du, cual la mesma autor ia tradui en 2018; e la Eclesiaste la testo prima, traduida par Dave MacLeod en 2006. Otra partes de la Biblia ia es traduida a ante, como partes de la Evanjelios de San Lucas e San Joan
A 10 novembre 2019, Vicente Costalago ia tradui la capitol un de Don Quijote de la Manga.
A 22 febrero 2020, Vicente Costalago ia fini la tradui de la Evanjelio de San Mateo, fundinte sua tradui en la Biblia vatican en engles e espaniol.
A 30 april 2022, Vicente Costalago ia publici la Antolojia espaniol.
On pote vide asi un cronolojia simple de la testos traduida a lingua franca nova.
La plu parte de la leteratur en lingua franca nova es leteratur traduida.
La leteratur orijinal es formida xef par poesia (on ave un nara nomida Isola Franca par George Boeree). Guido Crufio es un de la elefenistes ci ia scrive plu poesias en la lingua. De entre sua poesias on marca Lingua franca nova (un poesia) e Druid la dragon.
La novela orijinal prima scriveda en lingua franca nova es La xerca per Pahoa, publicida en maio 2020 par Vicente Costalago. En lo, on trova la aventuras de Joan, ci sorti de sua rena per trova la spada Pahoa, con cual el pote mostra ce el es la sola eritor de la rena Lincuo. El ia publica la novela orijinal du, La marcia nonconoseda, en febrero 2022.
An si la leteratur en lingua franca nova es composada par pico libros, esta lingua ave alga libros per enfantes. Los es:
En 2020, Vicente Costalago ia scrive libros variosa per enfantes, como Naras per enfantes, con naras tradisional, Nos conose la mundo, per presenta Espania, Ci es ci?, con biografias sur personas famosa, e un libro sur animales.
Otra obras, cisa nonleteratural en elefen, es la gramatica, la disionario de la lingua e la jornal Orizones Nova. Ance un disionario de mitolojia clasica ia es creada par Vicente Costalago e publicida enlinia en maio 2019.
En 2006 C. G. Boeree ia comensa tradui sua libro La istoria de psicolojia, de cual la tradui ia fini en 2019.
Otra libros de aprende nomida Leteratur romanica e elefen ia es publicida par Vicente Costalago en janero 2020 e Istoria de Europa, publicida en 12 marto 2020 par Vicente Costalago. Ambos ia es coretida par Simon Davies.