W tym artykule poznamy fascynujący świat Źródła arabskie do dziejów Słowiańszczyzny, który przykuł uwagę zarówno ekspertów, jak i entuzjastów. Od wpływu na współczesne społeczeństwo po korzenie historyczne, Źródła arabskie do dziejów Słowiańszczyzny był przedmiotem intensywnej debaty i analiz. Na tych stronach będziemy badać różne aspekty Źródła arabskie do dziejów Słowiańszczyzny, od jego wpływu na kulturę popularną po znaczenie w środowisku akademickim. Mamy nadzieję, że podczas tej podróży zaoferujemy pełny i zróżnicowany obraz Źródła arabskie do dziejów Słowiańszczyzny, dając naszym czytelnikom głębsze zrozumienie tego fascynującego tematu.
Źródła arabskie do dziejów Słowiańszczyzny – seria źródłowa tekstów arabskich z dołączonym przekładem na język polski. Dotyczą one ziem polskich w okresie średniowiecza do roku 1000.
Tom 1 zawiera fragmenty dzieł następujących osób: Al-Achtal (640–710), Muhammad ibn Musa al-Chuwarizmi (780–850), Ibn Hurdadbech, Al-Dżahiz (775–868), Al-Farghani (790–860), Ibn Kutajba, Al-Balazuri (900–892), Al-Jakubi. Tom 2, cz. 1: Ibn al Fakih, Ibn as-Sagir, Ibn Wahsija. Tom 2, cz. 2: Ibn Rosteh. Tom 3 zawiera opis podróży poselstwa Ahmada ibn Fadlana z dzieła Kitāb lub Risāla.