Discuție Format:Subdiviziuni ale Rusiei

În articolul de astăzi, vom explora impactul Discuție Format:Subdiviziuni ale Rusiei asupra societății noastre moderne. Discuție Format:Subdiviziuni ale Rusiei a fost un subiect de interes și dezbatere de mult timp, iar influența sa poate fi văzută într-o varietate de contexte, de la sfera politică și socială, la cea culturală și tehnologică. Pe măsură ce vom aprofunda acest subiect, vom aprofunda în originile sale istorice, implicațiile sale actuale și potențialul său de a modela viitorul. Prin analiză detaliată și evaluare critică, căutăm să facem lumină asupra Discuție Format:Subdiviziuni ale Rusiei și a semnificației sale pentru realitatea noastră contemporană.

Am schimbat "Evreiska Oblast" în "Oblastul Autonom Evreiesc". Ce credeţi? Văd că şi celelalte oblasturi se leagă la titluri ruseşti. Nu ar fi mai bine să creăm articolele la "Oblastul Vladimir", "Oblastul Celiabinsk" decât "Vladimir Oblast", etc. Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor. 17 octombrie 2005 11:58 (UTC)

De acord, cu o singură observaţie, "oblast" s-a tradus în româneşte "oblastie", vezi http://dexonline.ro/search.php?cuv=oblastie . Iulian U. 17 octombrie 2005 12:03 (UTC)
Deci - oblastia Vladimir, etc? Da, sună bine. Încă o chestie - şi ştiu că iară va face controverse - mă deranjează scrisul acesta cu î, de tip Tîva şi Calmîchia. Cât timp nu există o normă oficială care spune că se foloseşte î în interiorul cuvântului, cât timp sunt persoane care scriu Calmâchia şi Elţân şi Tâva, cred că titlurile cel puţin ar trebui să fie acolo. Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor | d 20 octombrie 2005 06:42 (UTC)

A se actualiza .. a trecut 1 ianuarie, am incercat dar am esuat, probabil datorita orei. -Mihai | D 5 ianuarie 2007 01:16 (EET)