Subiectul Zoltán Jékely este unul care a generat un mare interes de-a lungul timpului. Cu margini și abordări diverse, Zoltán Jékely a captat atenția experților și a fanilor deopotrivă. În acest articol, vom explora diferite aspecte legate de Zoltán Jékely, de la originea sa până la implicațiile sale în societatea actuală. Printr-o analiză detaliată și exhaustivă, vom căuta să înțelegem mai bine Zoltán Jékely și relevanța sa în contextul actual. De la origini și până la impactul său astăzi, Zoltán Jékely a fost subiect de dezbatere și reflecție, iar prin acest articol, vom căuta să facem lumină asupra punctelor sale cheie.
Zoltán Jékely | |
Date personale | |
---|---|
Născut | Aiud, Austro-Ungaria |
Decedat | (68 de ani) Budapesta, Republica Populară Ungară |
Înmormântat | Farkasréti temető |
Părinți | Lajos Áprily |
Căsătorit cu | Adrienne Jancsó |
Cetățenie | Ungaria |
Ocupație | scriitor poet traducător bibliotecar |
Limbi vorbite | limba maghiară |
Studii | Universitatea „Eötvös Loránd” din Budapesta |
Patronaj | Nyugat |
Note | |
Premii | Premiul Kossuth Premiul Baumgarten Premiul Attila József Magyar Örökség díj |
Semnătură | |
Modifică date / text |
Zoltán Jékely (n. 24 aprilie 1913, Aiud – d. 20 martie 1982, Budapesta) a fost un scriitor și traducător maghiar, fiul lui Lajos Áprily.
Zoltán Jékely se numără printre cei mai apreciați traducători ai operei lui Mihai Eminescu în limba maghiară. În anul 1953 a publicat în limba maghiară traducerea basmului Călin Nebunul (Bolond Kalin), iar în 1975 a publicat traducerea nuvelei Sărmanul Dionis (Szegény Dionis).
A tradus, de asemenea, scrieri ale lui Lucian Blaga.