Fricativa postalveolar sorda

En el siguiente artículo se abordará el tema de Fricativa postalveolar sorda, el cual ha sido objeto de gran interés durante mucho tiempo. Fricativa postalveolar sorda es un tema que ha generado debate en diferentes ámbitos y ha despertado la curiosidad de muchos. A lo largo de la historia, Fricativa postalveolar sorda ha sido objeto de estudio e investigación, lo que ha llevado a descubrimientos y avances significativos en la comprensión de esta temática. A través de este artículo, se explorarán diferentes aspectos relacionados con Fricativa postalveolar sorda, profundizando en su importancia, impacto y posibles implicaciones en diversos contextos. Además, se analizarán diferentes perspectivas y enfoques para comprender mejor Fricativa postalveolar sorda y sus implicaciones en la actualidad.

Fricativa postalveolar sorda
ʃ
Codificación
N.º de orden en el AFI 134
Unicode (hex) U+0283
X-SAMPA S
Kirshenbaum S
RFE š
Braille
Sonido
Pronunciación
Véase también: Alfabeto Fonético Internacional

La fricativa postalveolar sorda es un sonido del habla humana utilizado en muchas lenguas, representado en el Alfabeto Fonético Internacional por la grafía .

Aparece como fonema «puro» en inglés (shower), portugués (caixa, chave), catalán (xai), gallego (xudeu), asturleonés (xata), italiano (lasciare), francés (coucher), alemán (Germanische, Einstein) entre muchos otros, y en español en varios dialectos de Andalucía (Musho Beti) y en dialectos del Caribe, entre otros.

Características

  • Es una consonante fricativa, lo que significa que su sonido se genera en la boca por las vibraciones de una turbulencia causada por la corriente del aire expulsado.
  • Es una consonante central, por lo que se produce por la dirección de flujo de aire a través de un canal en el centro de la lengua, y así se dirige el aire hasta los bordes de los dientes, causando una turbulencia de alta frecuencia.
  • Su tipo de fonación es sorda, lo que significa que se produce sin vibraciones de las cuerdas vocales. Cuando las cuerdas vocales suenan, entonces se hace una fricativa postalveolar sonora.
  • Es una consonante oral, lo que significa que se permite que el aire escape a través de la boca, no por la nariz.

La en variedades del español en variedades del español">editar]

  • En México existe en palabras de origen indígena como xangari (purépecha) o mexica (náhuatl) representado por la letra «x». Además, es la pronunciación coloquial del dígrafo «ch» en los subdialectos del español norteño hablado en Chihuahua.
  • En el español rioplatense, al pronunciar palabras escritas con «y» con valor consonántico (yate) o «ll» (llave), pero sí aparece como aleación con el fonema t, formando así la africada postalveolar sorda (sonido igual al fonema ch).
  • En el español chileno, en zonas de todo el país se reproduce la fricativa en lugar de la africada postalveolar sorda (), en palabras como chala → .​ No obstante, esta pronunciación está fuertemente estigmatizada al ser empleado mayormente por la población de las clases bajas.
  • En el dialecto andaluz, aparece en parte de la zona occidental de la comunidad como deafricación de la «ch» africada:Chancla, coche, chocolate. Esta misma pronunciación se da en varias zonas del Caribe.
  • En algunos dialectos del español peruano, también aparece como un fonema independiente en palabras de origen indígena muy comunes de las zonas andinas del país para indicar topónimos, gentilicio o comida: Áncash, shilico, shámbar, Asháninka, shipibo. Además, también se emplea en palabras de origen chino o japonés. Esta consonante es representada en la ortografía peruana con el dígrafo «sh» importado del inglés, estableciendo una regla que no está prevista por la Real Academia Española.
  • En el español filipino, se reproduce la fricativa en las palabras que contienen ci o si seguido por una vocal, combinando las fonemas y : posición, ciudad y paciente, pero frenesí, bocina y cinturón no.

Véase también

Referencias

  1. Sáez Godoy, Leopoldo (2001). «El dialecto más austral del español: fonética del español de Chile». cvc.cervantes.es. Consultado el 30 de agosto de 2007. 
  2. Véase la sección correspondiente. Idioma andaluz → Pronunciación de la ch fricativa