Espanhol amazônico

Hoje em dia, Espanhol amazônico tornou-se um tema de grande interesse e relevância em diversas áreas. Com o avanço da tecnologia e da globalização, Espanhol amazônico assumiu um papel fundamental no nosso dia a dia. Do seu impacto na economia à sua influência na sociedade, Espanhol amazônico tem gerado inúmeros debates e reflexões. Neste artigo exploraremos as diferentes dimensões de Espanhol amazônico, analisando a sua importância, as suas implicações e a sua evolução ao longo do tempo. Mergulhar no mundo de Espanhol amazônico nos permitirá entender melhor como ele moldou nosso presente e para onde poderá caminhar no futuro.

O espanhol amazônico (português brasileiro) ou amazónico (português europeu) (em castelhano: español amazónico), também conhecido como espanhol da selva (em castelhano: español de la selva), é uma variedade de espanhol falado na Amazônia, especialmente no Equador, partes da Colômbia, sul da Venezuela e as províncias peruanas de Loreto e Loreto e Ucaiáli. O espanhol amazônico também é falado em áreas do Brasil adjacentes a Loreto e Ucaiáli e no departamento do Amazonas da Colômbia.

Recursos distintos

Morfossintaxe

Uma das características distintivas do espanhol amazônico é o método de construir a forma possessiva: os falantes dizem "de la X su Y " (do X é Y), em vez do espanhol padrão "la Y de X" (o Y de X). Outra característica gramatical distinta é o uso de formas possessivas no lugar de certas formas genitivas; compare o espanhol padrão "Le preguntó a la yaminahua delante de mí" (Ele perguntou à mulher Yaminahua na minha frente) com o espanhol amazônico "Le preguntó a la yaminahua en mi delante" (Ele perguntou à mulher Yaminahua na minha frente).).

Os nomes pessoais são prefixados com um artigo definido (el ou la, dependendo do gênero).

Fonologia

/x/ e especialmente a sequência /xw/ são frequentemente realizados como (como em Juana ).

O espanhol amazônico também incorpora palavras e expressões emprestadas de línguas indígenas locais.

Referências

  1. Castro-Gómez, S. and Grosfoguel, R. (2007) El giro decolonial Siglo del Hombre Editores, page 170.
  2. a b c d «Spanish in Brazil». 29 de maio de 2013. Arquivado do original em 29 de maio de 2013 
  3. Situacion linguistica del Peru L2 [fonte confiável?]
  4. Marcone, J. (1997) La oralidad escrita, Pontificia Universidad Catolica del Peru. p. 176 (em castelhano)