Stimmloser velarer Plosiv

Stimmlose velare Plosiv
IPA-Nummere 109
IPA-Zeiche k
IPA-Bildli
Teuthonista ?
X-SAMPA k
Kirshenbaum k
Hörbiispiil

De stimmlosi velari Plosiv isch e Konsonant vo dr mänschliche Sprooch. Er chùnt in fascht jedere Sprooch vo dr Wält vor. S Zeiche im IPA defür isch .

Im Alemannische chùnt de Luut als Lenis, Fortis ùn behuucht vor. De Lenis-Luut wird allerdings meischt als /g̊/ bhandlet ùn transkribiert. Bstimmti Dialäkt, bsùnders im Niideralemannische ùn Schwööbische hen aber au nùmme de Lenis.

Uss Gründ, wo mitem Ùffbau vùm mänschliche Muul z due hen, isch di gnaui Stell, wo de Luut ussgsproche wird, je nooch Sprooch ùn de andre Luut, wo im Wort vorchömme, verschiide.

Artikulation

Verbreitig

Sprooch Wort IPA-Transkription Bedütig Bemerkig
Baseldytsch Lenis Gind ‚Chind‘
Fortis Balgge ‚Balke‘
behuucht Koffer ‚Choffer‘ vorallem in neuere Lehnwörter ussem Dütsche
Hotzewälderisch Lenis gääch ‚steil‘
Fortis giggele ‚giggle‘
behuucht ghüüslet ‚karriert‘ chùnt nùmme in Konsonantehuufe mit /h/ vor.
Jùutütsch Lenis Brägu Gsw-jounertütsch-female-Brägù.ogg ‚Röschti‘
Fortis päägge Gsw-jounertütsch-female-päägge.ogg ‚Gschrei vo Dier wie Schoof‘
behuucht ghüetet ‚ghietet‘
Markgräflerisch Lenis Gäld Gsw-markgräflerisch-Gäld.ogg ‚Gäld‘
Fortis Laadgaable ‚groossi Gaabel zum heue‘ Allophon vo /g̊/ in Konsonantehuufe.
behuucht Khùmeedi ‚Ärger‘ chùnt vorallem in neuere Främdwörter vor.
Oberelsässisch Lenis ga Gsw-oberelsässisch (Milhüsa)-Wàga 2.ogg ‚Waage/Auto‘
Fortis Ecka Gsw-oberelsässisch (Milhüsa)-Ecka 2.ogg ‚Eck‘
behuucht ghèit Gsw-oberelsässisch (Milhüsa)-ghèit.ogg ‚ghait‘
Oberschwäbisch Lenis Gaiss Swg-oberschwäbisch-Gaiss.ogg ‚Geiss‘
Fortis dr Ricka Swg-oberschwäbisch-dr Ricka.ogg ‚dr Rùgge‘
behuucht Kicha Swg-oberschwäbisch-Kicha.ogg ‚Chùchi‘
Solothurnisch Lenis Gäiss Gsw-solothurnisch-wasseramt-Gäiss.ogg ‚Geiss‘
Fortis gge Gsw-solothurnisch-wasseramt-Rügge.ogg ˈrʏkə] ‚Rùgge‘
behuucht gha ‚gha‘
Züritüütsch Lenis gääl Gsw-züritüütsch-gääl.ogg ‚gääl‘
Fortis Rugge Gsw-züritüütsch-Rugge.ogg ‚Rùgge‘
behuucht nöd gha Gsw-züritüütsch-nöd gha.ogg ‚nit gha‘
Dütsch Käse De-Käse.ogg ‚Chääs‘ isch in de meischte Positione behuucht
Rätoromanisch Surselvisch casa roh-sursilvan-casa.ogg ‚Huus‘
Putèr cour Roh-putèr-cour.ogg ‚Härz‘
Vallader curagia Roh-vallader-curagia.ogg ‚Schnuur‘
Frankoprovenzalisch Greyerzerisch le kurti Frp-greverin-le kurti.ogg ‚de Garte‘
Walliser Patois (Nendaz) tsùquyë Frp-Nendaz-tsùquyë.ogg ‚Glùggser‘
Abchasisch ақалақь ‚d Stadt‘
Adygeisch Dialäkt vo de Schapsuge кьэт кьэт.ogg ‚Huen‘ Entspricht in andre Dialäkt .
Dialäkt vo de Temirgojer пскэн ‚hueschte‘
Ahtna gistaann ‚seggs‘
Aleutisch kiikax̂ ‚Moosbeerestruuch‘
Änglisch kiss En-us-kiss.ogg ‚Chùss‘
Arabisch Standard كتب ‚er het gschriibe‘
Armenisch Oschtarmenisch կանաչ Hy-կանաչ.ogg ‚grien‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Assyrisch-neuaramäisch kuleh ‚alles‘ Entspricht in andre Dialäkt .
Baskisch katu ‚Chatz‘
Bengalisch ‚weeniger, weenig‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Bulgarisch как ‚wie‘
Chinesisch Kantonesisch 家/gaa1 Heim Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Mandarin 高/Pinyin:gāo Zh-gāo.ogg ‚grooss, hooch‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Dänisch Standard gås ‚Gans‘ Isch wie im Alemannische e Lenis, also nit stimmhaft, ùn wird meischt als oder transkribiert. Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide. De behuuchte wird meischt als oder transkribiert.
Esperanto rakonto ‚Erzäälig‘
Estnisch kõik ‚alli‘
Finnisch kakku ‚Chueche‘
Französisch cuisine Fr-cuisine.ogg ‚Chùchi‘
Georgisch ვა ‚Stei‘
Gujarati કાંદો ‚Zwiible‘
Hebräisch כסף/kesef ‚Gäld‘
Hindi काम ‚schaffe‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Italienisch casa It-casa.ogg ‚Huus‘
Japanisch kanji:鞄/kaban ‚Handdasch‘
Kagayanen ‚Geischt‘
Katalanisch quinze ‚fùffzee‘
Koreanisch hangul:가다 / kada ‚gange‘
Lakota kimímela ‚Sùnnevoogel‘
Luxemburgisch geess ‚Geiss‘ Isch wie im Alemannische e Lenis, also stimmlos, ùn wird meischt als transkribiert. Es chùnt au behuucht, vor, was meischt als transkribiert wird.
Malaiisch kaki ‚Bai‘
Marathi वच ‚Rüschtig‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Mazedonisch кој ‚wer‘
Mohawk ká:khare ‚Rogg‘
Neugriechisch καλόγερος ‚Mönch‘
Niiderländisch koning Nl-koning.ogg ‚Chönig‘
Norwegisch kake ‚Chueche‘
Panjabi ਕਰ ‚due‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Paschtunisch كال ‚Joor‘
Polnisch buk Pl-buk.ogg ‚Bueche‘
Portugiesisch corno ‚Horn‘
Russisch короткий Ru-короткий.ogg ‚chùrz‘
Rumänisch când ‚wänn‘
Schwedisch ko Sv-ko.ogg ‚Chue‘
Slowakisch kosť ‚Chnoche‘
Spanisch casa Es-am-lat-casa.ogg ‚Huus‘
Telugu కాకి ‚Chraie‘
Tschechisch kost Cs-kost.ogg ‚Chnoche‘
Türkisch kulak ‚Ohr‘
Ukrainisch колесо Uk-колесо.ogg ‚Rad‘
Ungarisch akkor Hu-akkor.ogg ‚deno‘
Vietnamesisch cô ‚Tante‘
Weschtfriesisch keal ‚Mùni‘
Yi ꇰ/ge ‚närrisch‘ Es wird zwüsche behuuchte ùn nit-behuuchte ùnterschide.
Zapotekisch Tilquiapan canza ‚laufe‘

Fuessnote

  1. Ladefoged, Peter & Maddieson, Jan. (1996). The Sounds of the World's Languages. ISBN 0-631-19815-6. pp. 33
  2. Ladefoged, Peter & Maddieson, Jan. (1996). The Sounds of the World's Languages. ISBN 0-631-19815-6. pp. 33
  3. Ladefoged, Peter (2005). Vowels and Consonants (Second ed.). Blackwell.
  4. Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association 20 (2): 37–41
  5. Dum-Tragut (2009:13)
  6. Basbøll (2005:61)
  7. Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association 36 (2): 255–264
  8. Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association 34 (1): 117–121
  9. Okada, Hideo (1991), "Phonetic Representation:Japanese", Journal of the International Phonetic Association 21 (2): 94–97
  10. Olson et al. (2010:206–207)
  11. Carbonell & Llisterri (1992:53)
  12. Gilles & Trouvain (2013:67–68)
  13. Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association 22 (2): 45–47
  14. Jassem (2003:103)
  15. Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90–94
  16. Padgett, Jaye (2003), "Contrast and Post-Velar Fronting in Russian", Natural Language & Linguistic Theory 21 (1): 39–87
  17. DEX Online: Archivierte Kopie (Memento vom 14. April 2020 im Internet Archive)
  18. Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association 33 (2): 255–259
  19. Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107–114
  Konsonante Lueg au: IPA, Vokale  
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalv. Retroflex Alveolopalatal Palatal Velar Uvular Pharyngal Epiglottal Glottal
Nasal m ɱ n ɳ ɲ ŋ ɴ
Plosive p b t d ʈ ɖ c ɟ k ɡ q ɢ ʡ ʔ  Schnalzluut  ʘ ǀ ǃ ǂ ǁ ǃ˞
Affrikat p̪f b̪v ts dz ʈʂ ɖʐ ɟʝ kx ɡɣ ɢʁ  Implo­siv  ɓ ɗ ʄ ɠ ʛ
Frikativ ɸ β f v θ ð s z ʃ ʒ ʂ ʐ ɕ ʑ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ ʜ ʢ h ɦ  Ejektiv  ʈʼ ʂʼ q͡χʼ
   Approximante    ʋ ɹ ɻ j ɰ θʼ ɬ’ ʃʼ ɕʼ χ’
Vibrante ʙ r ɽr ʀ t͡θʼ t͡sʼ t͡ɬʼ t͡ʃʼ ʈ͡ʂʼ c͡ʎ̝̥ʼ k͡xʼ k͡ʟ̝̊ʼ
Flap/Tap ѵ ɾ ɽ co-artikulierti Frikativ  ʍ w ɥ ɫ
lat. Frikativ ɬ ɮ co-artikulierti Plosiv  k͡p ɡ͡b ŋ͡m
lat. Approximante l ɭ ʎ ʟ
Bi de Spalte wo grau sin, goot mer devo uss, dass si nit artikuliert werde chönne; wysi Spalte, ùn Zeiche, wo nit verlinkt sin, hen kei offiziels IPA-Zeiche un/oder sin uss keinere Sprooch bekannt.