W dzisiejszym świecie Pindar to temat, który zyskał duże znaczenie w różnych obszarach. Zarówno w życiu osobistym, jak i zawodowym Pindar budzi coraz większe zainteresowanie ze względu na swój wpływ na społeczeństwo. Niezależnie od tego, czy lokalnie, czy globalnie, Pindar znacząco wpłynął na sposób, w jaki stawiamy czoła różnym wyzwaniom i możliwościom. W tym artykule dokładnie zbadamy Pindar i jego dzisiejszą rolę, analizując jego wpływ w różnych kontekstach i proponując możliwe rozwiązania lub podejścia, aby skutecznie sobie z tym poradzić.
Ten artykuł od 2012-01 wymaga zweryfikowania podanych informacji. |
Popiersie Pindara ze zbiorów Farnese (rzymska kopia greckiego oryginału, II w. p.n.e.) | |
Data i miejsce urodzenia |
522 – 518 p.n.e. |
---|---|
Data i miejsce śmierci | |
Zawód, zajęcie |
Pindar, stgr. Πίνδαρος (ur. między 522 a 518 p.n.e. w Kynoskefalaj pod Tebami, zm. m. 443 a 438 p.n.e. w Argos) – grecki twórca liryki chóralnej (oda), wykonywanej przez chór przy akompaniamencie instrumentów dętych (aulos) lub strunowych (kitara).
Jego pieśni, połączone z układami tanecznymi, tworzone były ku czci bogów, lecz wyrażały też żal po śmierci określonej osoby. Znany jest głównie z utworów sławiących zwycięzców igrzysk panhelleńskich w Olimpii, Koryncie, Delfach, Nemei oraz zainspirowanych utworami Safony[potrzebny przypis].
Gdy w 335 p.n.e. Aleksander Macedoński zdobył zbuntowane Teby, zburzył wszystkie domy z wyjątkiem domu Pindara, a wśród nielicznych mieszkańców nie skazanych na niewolę, znajdowali się potomkowie poety[potrzebny przypis].
Zachowana do czasów hellenistycznych spuścizna Pindara została uporządkowana w Bibliotece Aleksandryjskiej przez Arystofanesa z Bizancjum i Arystarcha z Samotraki; podzielono tam ją na siedemnaście ksiąg, według gatunków zaliczając Pindara do dziewięciu kanonicznych poetów lirycznych:
Z tych jedynie cztery księgi epinikiów (pieśni zwycięskich) przetrwały do naszych czasów w całości, nie stanowiąc jednak nawet czwartej części spuścizny poety. Zawierały:
Nie istnieje dotychczas jednolite tłumaczenie wszystkich ód poety; pojedyncze przekładali: Adam Naruszewicz – odę Olimpijską I przełożył Adam Mickiewicz, a Stefan Srebrny – trzy olimpijskie (I, II, VI) i jedną pytyjską (I); (zob. wydanie z 1981 poniżej).