The article presented below will address the topic of Hymne National Voltaïque, which currently arouses great interest and curiosity. Hymne National Voltaïque has been the subject of debate and reflection in different areas, from the academic to the social. Throughout history, Hymne National Voltaïque has played a significant role in the evolution of society, influencing not only individual decisions, but also the culture and values of an era. Through this article, we aim to deepen the knowledge and understanding of Hymne National Voltaïque, exploring its different dimensions and its impact on daily life.
English: National Anthem of Upper Volta | |
---|---|
National anthem of Upper Volta | |
Also known as | La Volta (English: The Volta) |
Lyrics | Robert Ouédraogo |
Music | Robert Ouédraogo |
Adopted | 1960 |
Relinquished | 2 August 1984 |
Succeeded by | "Une Seule Nuit" |
Audio sample | |
International |
The Hymne National Voltaïque was the national anthem of Upper Volta from 1960 until 1984, when the country's name was changed to Burkina Faso, and the current anthem Une Seule Nuit was adopted.
Both the words and music were by Robert Ouédraogo.
In French: Fière Volta de mes aieux, Nous te ferons et plus forte, et plus belle Le travail de ton sol brûlant Que Dieu te garde en sa bonté, |
In English: Proud Volta of my ancestors, We will make you stronger and more beautiful The work of your burning ground May God keep you in his goodness, |