Aujourd'hui, N'ko est un sujet qui suscite un grand intérêt et un grand débat dans la société. Au fil du temps, N'ko a acquis une pertinence croissante, influençant certains aspects tant au niveau personnel que global. Depuis son émergence, N'ko a suscité l’intérêt des universitaires, des experts et du grand public, suscitant des discussions autour de ses implications, conséquences et solutions possibles. Dans cet article, nous explorerons en profondeur le phénomène N'ko, en analysant ses causes, ses effets et ses solutions possibles. Nous examinerons également comment N'ko a affecté différents aspects de notre vie quotidienne et les perspectives futures envisagées autour de ce sujet.
NKo | |
Le mot « NKo» écrit dans l'alphabet NKo | |
Caractéristiques | |
---|---|
Type | Alphabet |
Langue(s) | Langues mandées |
Direction | Droite à gauche |
Historique | |
Époque | 1949 - actuellement |
Créateur | Solomana Kante |
Codage | |
Unicode | U+07C0 à U+07FF |
ISO 15924 | Nkoo
|
modifier |
Le NKo est le nom d’une écriture créée par Solomana Kante en 1949 comme système de transcription des langues mandingues en Afrique occidentale. Le mot NKo signifie « je dis » dans toutes les langues mandingues.
Kante a créé le NKo pour combler l'absence selon lui d'un système de transcription plus adapté aux sonorités propres aux langues mandingues que l’alphabet latin ou l’alphabet arabe.
Le NKO a d’abord été utilisé à Kankan, en Guinée et s’est diffusé ensuite dans d’autres régions où l’on parle mandingue en Afrique occidentale.
Le sens d’écriture est de droite à gauche et l’alphabet comprend, outre 20 consonnes dont une syllabique, toutes les voyelles, au nombre de 7 ; il comprend également 8 signes diacritiques destinés à marquer les tons.
L’introduction de l’alphabet a entraîné un mouvement favorisant l’instruction dans l’alphabet de NKo parmi l’élite des locuteurs des langues mandingues, aussi bien en Afrique occidentale anglophone que francophone. L’instruction du n’ko a aidé à la formation d’une identité culturelle malinké en Guinée, au Mali et a également renforcé l’identité linguistique mandingue dans d’autres régions de l’Afrique occidentale.
En 2005, l’écriture NKo est principalement employée en Guinée, au Mali, au Sénégal, au Burkina Faso et en Côte d’Ivoire (respectivement par des populations parlant mandingue et dioula), mais aussi par une communauté malienne de langue bambara qui fait partie de la même racine que le malinké.
Les publications écrites en n’ko incluent une traduction du Coran et une de la Bible, des manuels pédagogiques sur des sujets tels que les sciences physiques, mathématiques et la géographie, les travaux poétiques et philosophiques, les descriptions de la médecine traditionnelle, un dictionnaire et plusieurs journaux locaux. La langue littéraire est un mélange des principales langues mandingues (qui sont mutuellement intelligibles), le maninka (ou malinké) se trouvant au centre géographique de l'aire mandingue, y tient cependant une place prépondérante.
Au moins au Mali, l’alphabet latin (accompagné d’indications phonétiques) reste le plus utilisé. Ceci pourrait être dû au fait que l’écriture Nko n'est pas vraiment accessible sur support informatique, notamment dans le jeu de caractères Unicode, mais pourrait aussi être la conséquence d’un système d’éducation toujours très largement francophone, et à l’omniprésence générale de l’écriture en français.
L’initiative B@bel de l’UNESCO soutient l’ajout du n’ko à Unicode. En 2004, la proposition, présentée par trois professeurs de NKO (Mamady Doumbouya, Baba Mamadi Diané et Karamo Kaba Jammeh) travaillant avec Michael Everson, a été approuvée par le groupe de travail SC2/GT2 de l’ISO. En 2006 le NKo a été approuvé pour être inclus dans Unicode 5.0.
Pango 1.18 et GNOME 2.20 ont le support natif des langues n’ko. Une calculatrice en chiffres NKo est disponible dans le magasin Apple, ainsi qu'une application pour courrier électronique en NKo Triage-NKo. Il existe un clavier virtuel (virtual-keyboard-NKo) sous Windows permettant de facilement saisir les caractères.
ô /ɔ/ |
o /o/ |
ou /u/ |
è /ɛ/ |
i /i/ |
é /e/ |
a /a/ |
ߐ | ߏ | ߎ | ߍ | ߌ | ߋ | ߊ |
ra /ɾa/ |
da /da/ |
tcha /t͡ʃa/ |
dja /d͡ʒa/ |
ta /ta/ |
pa /pa/ |
ba /ba/ |
ߙ | ߘ | ߗ | ߖ | ߕ | ߔ | ߓ |
ma /ma/ |
la /la/ |
ka /ka/ |
fa /fa/ |
gba /ɡ͡ba/ |
sa /sa/ |
rra /ra/ |
ߡ | ߟ | ߞ | ߝ | ߜ | ߛ | ߚ |
n' /n̩/ |
ya /ja/ |
wa /wa/ |
ha /ha/ |
na /na/ |
nya /ɲa/ | |
ߒ | ߦ | ߥ | ߤ | ߣ | ߢ | |
La plage de caractères Unicode prévue pour le n’ko s'étend de U+07C0
à U+07FF
.
en fr | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U+07C0 | ߀ | ߁ | ߂ | ߃ | ߄ | ߅ | ߆ | ߇ | ߈ | ߉ | ߊ | ߋ | ߌ | ߍ | ߎ | ߏ |
U+07D0 | ߐ | ߑ | ߒ | ߓ | ߔ | ߕ | ߖ | ߗ | ߘ | ߙ | ߚ | ߛ | ߜ | ߝ | ߞ | ߟ |
U+07E0 | ߠ | ߡ | ߢ | ߣ | ߤ | ߥ | ߦ | ߧ | ߨ | ߩ | ߪ | ߊ߫ | ߊ߬ | ߊ߭ | ߊ߮ | ߊ߯ |
U+07F0 | ߊ߰ | ߊ߱ | ߊ߲ | ߊ߳ | ߴ | ߵ | ߶ | ߷ | ߸ | ߹ | ߺ | ߊ߽ | ߾ | ߿ |
Le code ISO 15924 du n’ko est Nkoo
.