In de wereld van vandaag is Tu bandera es un lampo de cielo een onderwerp dat aan relevantie heeft gewonnen en de aandacht van velen heeft getrokken. Of het nu vanwege zijn impact op de samenleving, zijn relevantie op wetenschappelijk gebied of zijn belang in de geschiedenis is, Tu bandera es un lampo de cielo heeft diepe belangstelling in verschillende sectoren gegenereerd. Dit fenomeen heeft aanleiding gegeven tot uitgebreide discussies en heeft aanleiding gegeven tot talloze onderzoeken op zoek naar een beter begrip van de implicaties ervan. Terwijl Tu bandera es un lampo de cielo zich blijft ontwikkelen, is het van cruciaal belang om de impact ervan nauwkeurig te analyseren en de mogelijke gevolgen ervan te onderzoeken. In dit artikel zullen we de rol van Tu bandera es un lampo de cielo vandaag verder onderzoeken en de relevantie ervan in verschillende contexten bespreken.
Tu bandera es un lampo de cielo ('Jouw vlag is een hemels licht') is het volkslied van het Midden-Amerikaanse land Honduras sinds 1915, het lied is geschreven door Augusto Constancio Coello Estévez en de muziek door Carlos Hartling.
Het volkslied van Honduras is een korte verslaglegging van de geschiedenis van Honduras. De geschiedenis van dit land is door Europeanen geherdefinieerd en gevormd, maar is ook beïnvloed door de oorspronkelijke bewoners. Het volkslied bestaat uit acht verzen, waarvan het eerste het refrein is. Het refrein is een alegorische beschrijving van de vlag en het wapen van Honduras.
Spaanse tekst
- REFREIN:
- Tu bandera es un lampo de cielo
- Por un bloque, de nieve cruzado;
- Y se ven en su fondo sagrado
- Cinco estrellas de pálido azul;
- En tu emblema que mar rumoroso
- Con sus ondas bravías escuda,
- De un volcán, tras la cima desnuda
- Hay un astro, de nítida luz.
- Couplet 1
- India virgen y hermosa dormías
- De tus mares al canto sonoro,
- Cuando echada en tus cuencas de oro
- El audaz navegante te halló;
- Y al mirar tu belleza extasiado
- Al influjo ideal de tu encanto,
- La orla azul de tu espléndido manto
- Con su beso de amor consagró.
- Couplet 2
- De un país donde el sol se levanta,
- Mas allá del Atlante azulado,
- Aquel hombre que te había soñado
- Y en tu busca a la mar se lanzó.
- Cuando erguiste la pálida frente,
- En la viva ansiedad de tu anhelo,
- Bajo el dombo gentil de tu cielo
- Ya flotaba un extraño pendón.
- Couplet 3
- Era inutil que el indio tu amado
- Se aprestara a la lucha con ira,
- Porque envuelto en su sangre Lempira,
- En la noche profunda se hundió;
- Y de la épica hazaña, en memoria,
- La leyenda tan sólo ha guardado
- De un sepulcro el lugar ignorado
- Y el severo perfil de un peñón.
- Couplet 4
- Por tres siglos tus hijos oyeron
- El mandato imperioso del amo;
- Por tres siglos tu inútil reclamo
- En la atmosfera azul se perdió;
- Pero un día gloria tu oído
- Percibió, poderoso y distante,
- Que allá lejos, por sobre el Atlante,
- Indignado rugía un León.
- Couplet 5
- Era Francia, la libre, la heroica,
- Que en su sueño de siglos dormida
- Despertaba iracunda a la vida
- Al reclamo viril de Dantón:
- Era Francia, que enviaba a la muerte
- La cabeza del Rey consagrado,
- Y que alzaba soberbia a su lado,
- El Altar de la Diosa razón.
- Couplet 6
- Tú también, ¡oh mi patria!, te alzaste
- De tu sueño servil y profundo;
- Tú también enseñastes al mundo
- Destrozado el infame eslabón.
- Y en tu suelo bendito, tras la alta
- Cabellera del monte salvaje,
- Como un ave de negro plumaje,
- La colonia fugaz se perdió
- Couplet 7
- Por guardar ese emblema divino,
- Marcharemos Oh Patria a la muerte,
- Generosa será nuestra suerte,
- Si morimos pensando en tu amor.
- Defendiendo tu santa bandera
- Y en tus pliegues gloriosos cubiertos,
- Serán muchos, Oh Honduras tus muertos,
- Pero todos caerán con honor.