In dit artikel onderzoeken we het fenomeen Volkslied van de Russische Federatie en de impact ervan op de hedendaagse samenleving. Sinds zijn verschijning heeft Volkslied van de Russische Federatie aanleiding gegeven tot debatten, tegenstrijdige meningen en diepe belangstelling op verschillende gebieden. Door de jaren heen is Volkslied van de Russische Federatie geëvolueerd en nieuwe dimensies aangenomen, die niet alleen de manier beïnvloeden waarop we omgaan met de wereld om ons heen, maar ook onze perceptie van de werkelijkheid. Door middel van een gedetailleerde analyse zullen we de verschillende facetten van Volkslied van de Russische Federatie behandelen en de relevantie ervan in de huidige context onderzoeken.
De muziek is geschreven door Aleksandr Aleksandrov en de tekst door Sergej Michalkov, die ook mede-auteur was van de tekst van het Volkslied van de Sovjet-Unie, waarvan hij de tekst bijna 60 jaar eerder schreef.
Tekst
Russische versie
Cyrillische
Transliteratie
IPA-transcriptie
Россия – священная наша держава,
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достоянье на все времена!
Припев: Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!
Припев
Широкий простор для мечты и для жизни,
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Припев
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava,
Rossiya — lyubimaya nasha strana.
Moguchaya volya, velikaya slava —
Tvoyo dostoyanye na vse vremena!
Ot yuzhnykh moreǐ do polyarnogo kraya,
Raskinulis nashi lesa i polya.
Odna ty na svete! Odna ty takaya —
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
Pripev
Shirokiǐ prostor dlya mechty i dlya zhizni,
Gryadushchiye nam otkryvayut goda.
Nam silu dayot nasha vernost Otchizne.
Tak bylo, tak yest i tak budet vsegda!