Litevská hymna

V tomto článku prozkoumáme fascinující život Litevská hymna, postavy, která zanechala nesmazatelnou stopu v historii. Od skromných začátků až po nečekaný vzestup ke slávě, Litevská hymna zachytil představivost bezpočtu lidí po celém světě. Na těchto stránkách objevíme jejich úspěchy, zápasy a triumfy, stejně jako jejich dopad na dnešní společnost. Prostřednictvím exkluzivních rozhovorů a rozsáhlého výzkumu odhalíme tajemství úspěchu Litevská hymna a prozkoumáme jeho trvalé dědictví. Připravte se ponořit se do vzrušující cesty, která vás zavede k poznání všech nejdůležitějších aspektů života Litevská hymna.

Tautiška giesmė
Národní píseň
HymnaLitvaLitva Litva
SlovaVincas Kudirka, 1898
HudbaVincas Kudirka, 1898
Přijata1919 (znovu 1988)
Konec užívání1950
instrumentální
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Litvy je píseň Tautiška giesmė (česky Národní píseň).

Historie

Vincas Kudirka

Autorem slov i hudby litevské hymny je Vincas Kudirka. Píseň Tautiška giesmė byla vydána tiskem v roce 1898. Její autor neměl v úmyslu stvořit národní hymnu a nedožil se vyhlášení nezávislosti, ani přijetí svého díla za litevskou hymnu. První veřejné provedení písně se konalo v Petrohradě v roce 1899. Ve Vilniusu byla hrána v předvečer schůze Velkého sněmu v roce 1905. Po jistý čas Kudirkovu dílu konkurovala píseň básníka Maironise Litva, má milovaná země. Píseň Tautiška giesmė byla zakázána v období sovětské okupace a jako hymna byla vrácena v roce 1988.

Text a český překlad

Lietuva, Tėvyne mūsų
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia. 

Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei

Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.

Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!
Litvo, vlasti naše,
jsi zemí hrdinů.
Nechť z minulosti tví synové
čerpají sílu

Nechť tví synové jdou
pouze cestami pravými.
Nechť pracují pro tvé dobro
a pro dobro všech lidí.

Nechť litevské slunce
Rozežene chmury,
a světlo a pravda
nechť nás provázejí.

Nechť láska Litvy
hoří v našich srdcích.
Ve jménu Litvy
nechť roste naše jednota.

Básnický překlad

(Jaroslav Kabíček a Alena Vlčková)

Litvo, naše drahá vlasti, země bohatýrů,

synové tví z minulosti ať čerpají sílu.

Tvé děti ať cestou pravou

jdou k poctivé sklizni,

ať pracují pro tvé blaho

a pro dobro bližních.

Nechať slunce nad Litvou

tmu tmoucí pryč zaplaší,

náš krok ať provází jas pravdy a světla.

Nechať láska na Litvě

a nám v srdcích nezháší,

ve jménu Litvy té jednota ať vzkvétá.

Zajímavost

Poslední verš státní hymny: "Vienybe Težydi!"/"Jednota ať vzkvétá" je heslem v heraldickém emblému litevského parlamentu Seimasu.

Odkazy

Související články

Externí odkazy