Debuccalization

In this article, we will explore the impact of Debuccalization in various areas of society. Since its emergence, Debuccalization has sparked interest and debate among experts and the general public. Over the years, Debuccalization has played a significant role in the way people relate to each other, in the evolution of technology, in the development of education, and in many other areas. Through detailed analysis, we will closely examine how Debuccalization has influenced the world we inhabit, and what perspectives it offers us for the future.

Debuccalization or deoralization is a sound change or alternation in which an oral consonant loses its original place of articulation and moves it to the glottis ([h], [ɦ], or [ʔ]). The pronunciation of a consonant as is sometimes called aspiration, but in phonetics, aspiration is the burst of air accompanying a stop. The word comes from Latin bucca, meaning "cheek" or "mouth".

Debuccalization is usually seen as a subtype of lenition, which is often defined as a sound change involving the weakening of a consonant by progressive shifts in pronunciation. As with other forms of lenition, debuccalization may be synchronic or diachronic (i.e. it may involve alternations within a language depending on context or sound changes across time).

Debuccalization processes occur in many different types of environments such as the following:

  • word-initially, as in Kannada
  • word-finally, as in Burmese
  • intervocalically, as in a number of English varieties (e.g. litter ), or in Tuscan (the house /la kasa/)

Glottal stop

Arabic

/q/ is debuccalized to /ʔ/ in several Arabic varieties, such as northern Egyptian, Lebanese, western Syrian, and urban Palestinian dialects, partially also in Jordanian Arabic (especially by female speakers). The Maltese language, which was originally an Arabic dialect, also shows this feature.

British and American English

Most English-speakers in England and many speakers of American English debuccalize /t/ to a glottal stop in two environments: in word-final position before another consonant (American English IPA)

  • get ready
  • not much
  • not good
  • it says

Before a syllabic following /l/, /r/, or /n/ or a vowel. The /t/ may then also be nasally released. (American English IPA)

  • Milton
  • Martin
  • mountain
  • cotton
  • Latin

Cockney English

In Cockney English, /t/ is often realized as a glottal stop between vowels, liquids, and nasals (notably in the word bottle), a process called t-glottalization.

German

The German ending -en is commonly realized as an assimilated syllabic nasal. Preceding voiceless stops are then glottally released: Latten ('laths'), Nacken ('nape of the neck'). When such a stop is additionally preceded by a homorganic sonorant, it tends to be debuccalized entirely and create the clusters . For example, Lumpen ('rag'), Banken ('banks').

Voiced stops are not usually debuccalized. However, many Upper German and East Central German dialects merge voiced and unvoiced stops at least word-internally, and the merged consonants may be debuccalized. For example, in Bavarian, both Anten ('ducks') and Anden ('Andes') are pronounced . Speakers are often unaware of that.

Glottal fricative

Kannada

In old Kannada at around 10th-14th century, most of the initial /p/ debuccalized into a /h/ e.g. OlKn. pattu, MdKn. hattu "ten".

Slavey

All coda consonants in Slavey must be glottal. When a non-glottal consonant would otherwise be positioned in a syllable coda, it debuccalizes to :

  • /ts’ad/ ('hat')
  • /xaz/ ('scar')
  • /tl’uɮ/ ('rope')

Slavic

The /ɡ/ of many Eastern and Western Slavic languages spirantized and later debuccalized, eg. Serbian bog, Russian box, Czech bůh, Ukrainian bih.

English

Scots and Scottish English

In some varieties of Scots and Scottish English, particularly on the West Coast, a non word-final /θ/ th shifted to , a process called th-debuccalization. For example, /θɪn/ is realized as .

Scouse

Pre-pausally, /t/ may be debuccalized to , eg. it, lot, that, what pronounced .

Proto-Greek

In Proto-Greek, /s/ shifted to initially and between sonorants (vowels, liquids, and nasals).

Intervocalic /h/ had been lost by the time of Ancient Greek, and vowels in hiatus were contracted in the Attic dialect.

  • post-PIE *ǵénesos → Proto-Greek *génehosIonic géneos (γένεος) : Attic génous (γένους) "of a race"

Before a liquid or nasal, an /h/ was assimilated to the preceding vowel in Attic-Ionic and Doric and to the following nasal in Aeolic. The process is also described as the loss of /h/ and the subsequent lengthening of a vowel or consonant, which kept the syllable the same length (compensatory lengthening).

  • PIE *h₁ésmi → Proto-Greek *ehmi → Attic-Ionic ēmí (εἰμί) : Aeolic émmi (ἔμμι) "I am"

Sanskrit

In Sanskrit, /s/ becomes (written in transliteration) before a pause: e.g. kā́mas ('erotic love') becomes kā́maḥ.

Additionally, the Indo-European aspirated voiced palato-velar *ǵʰ- became : e.g. *bʰeh₂ǵʰús "arm" becomes Sanskrit bāhúḥ.

West Iberian

Spanish

A number of Spanish dialects debuccalize /s/ to or [ɦ] at the end of a syllable or intervocalically in certain instances.

Galician

In many varieties of Galician, as well as in Galician-influenced Spanish, the phoneme /ɡ/ may debuccalize (gheada) to [ħ] in most or all instances; [x] and [h] are also possible realizations. There is also an inverse hypercorrection process of older or less educated Galician speakers replacing the phoneme /x/ of the Spanish language with , which is called gueada.

Portuguese

Portuguese is much less affected by debuccalization, but it is especially notable in its Brazilian variety.

Throughout Brazil, the phoneme /ʁ/ (historically an alveolar trill /r/ that moved to an uvular position) has a rather long inventory of allophones: . Only [ɣ] is uncommon. Few dialects, such as sulista and fluminense, give preference to voiced allophones; elsewhere, they are common only as coda, before voiced consonants.

In such dialects, especially among people speaking an educated variety of Portuguese, it is usual for the rhotic coda in the syllable rhyme to be an alveolar tap, as in European Portuguese and many registers of Spanish, or to be realized as [χ] or [x]. In the rest of the country, it is generally realized as [h], even by speakers who either do not normally use that allophone or delete it entirely, as is common in the vernacular.

However, in some mineiro- and mineiro-influenced fluminense rural registers, is used but as an allophone of /l/ (rhotic consonants are most often deleted), a mar-mal merger, instead of the much more common and less-stigmatized mau-mal merger characteristic of all Brazilian urban centers except for those bordering Mercosur countries, where coda [ɫ] was preserved, and the entire North and Northeast regions. Its origin is the replacement of indigenous languages and línguas gerais by Portuguese,[citation needed] which created [ɹ], [ɻ] and r-colored vowel as allophones of both /ɾ/ (now mostly /ʁ/) and /l/ (now mostly ) phonemes in the coda since Native Brazilians could not easily pronounce them (caipira dialect).[citation needed] The later Portuguese influence from other regions made those allophones become rarer in some areas, but the mar-mal merger remained in a few isolated villages and towns.

Finally, many fluminense registers, especially those of the poor and of the youth, most northern and northeastern dialects, and, to a much minor degree, all other Brazilian dialects, debuccalize /s/ (that is, ) but less so than in Spanish. However, a mar-mas merger or even a mar-mais merger occurs: mas mesmo assim "but even so" or mas mesma, sim "though, right, the same (f) one" ; mais light "lighter, more slim", or also "less caloric/fatty" ; mas de mim, não "but from me, no" or mais de mim, não "not more from me" . A coda rhotic in the Brazilian dialects in the Centro-Sul area is hardly ever glottal, and the debuccalized /s/ is unlikely to be confused with it.

Romanian

In the Moldavian dialect of Romanian, /f/ is debuccalized to and so, for example, să fie becomes să hie. The same occurred in Old Spanish, Old Gascon, and Old Japanese and still occurs in Sylheti.

Goidelic languages

In Scottish and Irish Gaelic, s and t changed by lenition to , spelled sh and th.

Faliscan

Inscription in Faliscan from the 4th century BC on show occasional debuccalization of /f/ to /h/ (e.g. hileo : Latin filius). Whether the shift is displayed in the inscriptions is highly irregular, with some forms even showing an ostensibly opposite shift of written f in place of an expected h (e.g. fe : Latin hic), possibly by means of hypercorrection.

Yoruboid languages

Debuccalization occurs extensively within the dialectal contiuum of Yoruboid languages, particularly among the Olukumi language, Igala language, the Northeast Yoruba dialect known as Owe, and Southeastern dialects of the Yoruba language, such as Ikale. Many of these shifts came from Proto-Yoruboid language (or its descendant language, Proto-Edekiri), and descendant languages shifted from /s/ to /h/. In other cases shifts from /f/ to /h/ also occur from Proto-Yoruboid to Standard Yoruba. Many other alternatives shift from /s/ to /r/, but it is unclear if that process is associated with the debuccalization occurring.

Debuccalization also occurs in other Volta-Niger languages, including Igbo, the Ayere-Ahan languages, and the Edo

Loanwords

Debuccalization can be a feature of loanword phonology. For example, debuccalization can be seen in Indonesian loanwords into Selayar.

References

  1. ^ Trask, R. L. (1996), A Dictionary of Phonetics and Phonology, London and New York: Routledge, p. 106
  2. ^ O'Brien (2012:2)
  3. ^ O'Brien (2012:8–10)
  4. ^ Bassiouney, Reem (2009). Arabic Sociolinguistics. Washington, DC: Georgetown University Press. pp. 158-161. ISBN 978-1-58901-573-9.
  5. ^ Krishnamurti (2003), p. 120.
  6. ^ Rice (1989:144,150)
  7. ^ Rex E. Wallace; Brian D. Joseph (1991). "On the Problematic f/h Variation in Faliscan". Glotta: 90. JSTOR 40266879.
  8. ^ O'Brien (2012:28)

Bibliography

External links