Al giorno d'oggi, Occlusiva retroflessa sonora è diventata una questione molto importante nella società. Con l'avanzamento della tecnologia e della globalizzazione, Occlusiva retroflessa sonora ha assunto un ruolo fondamentale nelle nostre vite, influenzando tutto, dal nostro modo di comunicare alle nostre decisioni politiche. Ecco perché è fondamentale analizzare a fondo l’impatto di Occlusiva retroflessa sonora su diversi aspetti della nostra vita quotidiana, nonché le sfide e le opportunità che presenta. In questo articolo esploreremo la rilevanza di Occlusiva retroflessa sonora nel mondo di oggi, offrendo una panoramica completa che cerca non solo di informare, ma anche di generare riflessione e dibattito su questo argomento importante.
Occlusiva retroflessa sonora | |
---|---|
IPA - numero | 106 |
IPA - testo | ɖ |
IPA - immagine | |
Unicode | U+0256 |
Entity | ɖ |
X-SAMPA | d`
|
Kirshenbaum | d.
|
Ascolto | |
L'occlusiva retroflessa sonora è una consonante, rappresentata con il simbolo nell'alfabeto fonetico internazionale (IPA).
Nella lingua italiana tale fono non è presente.
La consonante occlusiva retroflessa sonora presenta le seguenti caratteristiche:
In siciliano, salentino, sardo ed elbano occidentale questo suono si trova come allofono dell'occlusiva alveolare sonora o della ) ed è sempre doppio. Ne è un esempio la pronuncia siciliana o salentina delle parole «bello» e «cavallo», rispettivamente .
Analogamente nel dialetto salentino parlato a Lecce e nella lingua sarda, si ha il suono invertito della d cacuminale ogni qual volta la doppia d corrisponde alla doppia l intervocalica italiana o latina. Per questo cavallo e caballum sono rispettivamente in sardo e o in leccese, eccetera. Lo stesso suono si ha nel nesso nd in parole sarde quali , , .
Nel Dialetto salentino è presente in numerose parole ed è reso con ⟨ddh⟩ e ⟨ddhr⟩; in grafia accurata o in studi scientifici ⟨ḍḍ⟩:
Nella lingua sarda è presente in numerose parole ed è reso con ⟨dd⟩; alcuni lo scrivono come ⟨dh⟩:
Nella lingua siciliana e nei rispettivi dialetti calabresi meridionali è presente in numerose parole ed è reso con ⟨ḍḍ⟩; alcuni lo scrivono come ⟨dd⟩ e ⟨ddh⟩:
Nella lingua corsa parlata nel sud dell'isola (e nella variante della Gallura in Sardegna) è presente in numerose parole ed è reso con ⟨dd⟩:
Nei dialetti bolognesi montani alti e dialetti di transizione lucchesi: śtorièḍa (dialetto di Brica), mantèḍa (dialetto di Treppio). (Anche in certi dialetti toscani e lunensi.)
In lingua svedese tale fono è reso con la grafia ⟨rd⟩:
In lingua hindi:
In lingua norvegese:
In lingua giavanese è reso con ⟨dh⟩:
In lingua kannada:
In lingua nihali: