Affricata postalveolare sorda

Nel mondo di oggi, Affricata postalveolare sorda è un argomento di costante interesse e rilevanza nella società. Che si tratti del suo impatto sulla vita quotidiana, sull’economia globale o sull’ambiente, Affricata postalveolare sorda ha guadagnato importanza in molte aree di studio e di dibattito. Poiché l'interesse per Affricata postalveolare sorda continua a crescere, è importante comprenderne le implicazioni e le conseguenze in vari aspetti della vita moderna. In questo articolo esploreremo le diverse sfaccettature di Affricata postalveolare sorda e il modo in cui la sua influenza sta plasmando il nostro mondo.

Affricata postalveolare sorda
IPA - numero103 (134)
IPA - testot͡ʃ
IPA - immagine
UnicodeU+02A7
Entityʧ
SAMPAtS
X-SAMPAtS
KirshenbaumtS
Ascolto
noicon

L'affricata postalveolare sorda è una consonante affricata presente in molte lingue, che in base all'alfabeto fonetico internazionale è rappresentata con la sequenza t͡ʃ (in passato, con la legatura ʧ).

Nella lingua italiana tale fono, detto anche C dolce, è reso ortograficamente con la lettera c seguita dalle vocali e, i, oppure col digramma ci seguito dalle vocali a, o, u. Corrisponde alla c di amici.

Caratteristiche

L'affricata postalveolare sorda presenta le seguenti caratteristiche:

  • il suo modo di articolazione è affricato, perché questo fono è dovuto alla sequenza di una fase occlusiva e di una fase fricativa;
  • il suo luogo di articolazione è postalveolare, perché per produrre tale suono occorre appoggiare la lingua al di là degli alveoli;
  • è una consonante sorda, in quanto viene prodotta senza l'ausilio delle corde vocali.

Altre lingue

Catalano e basco

Nelle lingue catalana e basca, corrisponde al digramma tx.

Francese

Nella lingua francese tale fono è reso con la grafia tch, ma è presente solo in parole straniere:

Friulano

Nella lingua friulana il fono è reso: con il grafema ç, cioè una c con cediglia, sempre in fine di parola, e davanti ad a, o, u:

  • glaç "ghiaccio"
  • çate "zampa"
  • çontefûr "attraverso"
  • çuet "zoppo"

È reso anche con il grafema c di fronte a e ed i:

  • ciale "cicala", un'eccezione in cui il suono è reso con ci (invece di ç) davanti ad a
  • cenzi "circondare, accerchiare"
  • cidin "silenzio, silenzioso"

Inglese

Nella lingua inglese tale fono è reso con i grafemi ch (che comunque può indicare anche altri suoni) o tch. Si noti che il primo, in italiano, è invece riservato alla "c dura" (occlusiva velare sorda). Un esempio inglese è:

Lingue slave e baltiche

Nelle lingue slave che utilizzano l'alfabeto latino (ceco, slovacco sloveno, croato ma non il polacco che non possiede questo suono, sostituito da un'affricata retroflessa sorda), tale fono è sempre reso con la lettera č. La lettera č è analogamente utilizzata nelle lingue baltiche (ossia lettone e lituano).

In alcune delle lingue slave che utilizzano l'alfabeto cirillico (bielorusso, ucraino, bulgaro, serbo), tale fono è sempre reso con la lettera ч

Spagnolo

Nella lingua spagnola (castigliano) il fono è reso col digramma ch:

  • chafar "disordine, confusione"

Tedesco

Nella lingua tedesca è rappresentata da un insieme di quattro lettere tsch:

Ungherese

Nella lingua ungherese è rappresentata col digramma cs.

Turco

Nella lingua turca è rappresentata con ç.

Esperanto

In esperanto è rappresentata dal grafema ĉ.

Voci correlate